< Exodus 30 >

1 facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
Још начини олтар кадиони, од дрвета ситима начини га.
2 habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
Дужина нека му буде лакат, и ширина лакат, четвороугласт да буде, и два лакта висок; из њега нека му излазе рогови.
3 vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
И покуј га чистим златом, озго са страна унаоколо, и рогове његове; и начини му венац златан унаоколо.
4 et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
И начини му по два биочуга златна испод венца на два угла његова с обе стране, и кроз њих ћеш провући полуге да се може носити.
5 ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их у злато.
6 ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
И метни га пред завес који виси пред ковчегом од сведочанства према заклопцу који је над сведочанством, где ћу се с тобом састајати.
7 et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
И нека кади на њему Арон кадом мирисним; свако јутро нека кади кад спреми жишке.
8 et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
И кад запали Арон жишке увече, нека кади; нека буде кад свагдашњи пред Господом од колена до колена вашег.
9 non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
Не приносите на њему кад туђи нити жртву паљеницу нити принос; ни налив не лијте на њему.
10 et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
Само очишћење нека чини над роговима његовим Арон једном у години; крвљу од жртве за грех у дан очишћења једном у години чиниће очишћења на њему од кољена до кољена вашег; јер је то светиња над светињама Господу.
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Још рече Господ Мојсију говорећи:
12 quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
Кад станеш бројати синове Израиљеве, између оних који иду у број сваки нека даде откуп за живот свој Господу, кад их станеш бројати, да не би дошло на њих какво зло кад их станеш бројати.
13 hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
А нека да сваки који иде у број пола сикла, по сиклу светом (а тај је сикал двадесет новчића); пола сикла биће прилог Господу.
14 qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
Ко год иде у бој, од двадесет година и више, нека да прилог Господу.
15 dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
Богати да не да више а сиромах да не да мање од по сикла, кад дају прилог Господу на очишћење душа ваших.
16 susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
И узевши новце за очишћење од синова Израиљевих остави их за потребу у шатору од састанка, и биће синовима Израиљевим спомен пред Господом за очишћење душа ваших.
17 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Још рече Господ Мојсију говорећи:
18 facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
Начини и умиваоницу од бронзе и подножје јој од бронзе за умивање; и метни је између шатора од састанка и олтара, и налиј у њу воде.
19 lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
Да из ње пере Арон и синови његови руке своје и ноге своје.
20 quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
Кад иду у шатор од састанка, нека се умивају водом, да не изгину, или кад приступају к олтару да служе и да пале жртву огњену Господу.
21 ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
Тада нека перу руке своје и ноге своје да не изгину. То нека им буде уредба вечна Арону и семену његовом од колена до колена.
22 locutusque est Dominus ad Mosen
Још рече Господ Мојсију говорећи:
23 dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
Узми мириса најбољих: смирне најчистије пет стотина сикала и цимета мирисавог пола толико, двеста педесет, и иђирота такође двеста педесет,
24 cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
И касије пет стотина мером светом, и уља маслиновог један ин.
25 faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
И од тога начини уље за свето помазање, уље најбоље вештином апотекарском; то да буде уље светог помазања.
26 et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
И њим помажи шатор од састанка и ковчег од сведочанства,
27 mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
И сто и све справе његове, и свећњак и справе његове, и олтар кадиони,
28 et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
И олтар на коме се приноси жртва паљеница, и све справе његове, и умиваоницу и подножје њено.
29 sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
Тако ћеш их осветити, те ће бити светиња над светињом, и шта их се год дотакне биће свето.
30 Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
Помажи и Арона и синове његове, и осветићеш их да ми буду свештеници.
31 filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
А синовима Израиљевим кажи и реци: Ово нека ми буде уље светог помазања од колена до колена вашег.
32 caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
Тело човечје нека се не маже њим, нити правите такво уље какво је оно; свето је, нека вам буде свето.
33 homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
Ако ли би ко начинио тако уље или намазао њим другог, истребиће се из народа свог.
34 dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
И рече Господ Мојсију: Узми мириса, стакте, ониха и халвана мирисавог, и тамјана чистог, колико једног толико другог.
35 faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
И од тога начини кад, састављен вештином апотекарском, чист и свет.
36 cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
И истуцавши га наситно, метаћеш га пред сведочанством у шатору од састанка, где ћу се састајати с тобом; то нека вам буде светиња над светињама.
37 talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
А такав кад какав начиниш немојте себи правити; то нека ти је светиња за Господа.
38 homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
Ако ли би ко начинио такав да га мирише, истребиће се из народа свог.

< Exodus 30 >