< Exodus 20 >

1 locutus quoque est Dominus cunctos sermones hos
God spoke all these words, saying,
2 ego sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti de domo servitutis
“I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3 non habebis deos alienos coram me
“You shall have no other gods before me.
4 non facies tibi sculptile neque omnem similitudinem quae est in caelo desuper et quae in terra deorsum nec eorum quae sunt in aquis sub terra
“You shall not make for yourselves an idol, nor any image of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
5 non adorabis ea neque coles ego sum Dominus Deus tuus fortis zelotes visitans iniquitatem patrum in filiis in tertiam et quartam generationem eorum qui oderunt me
you shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation of those who hate me,
6 et faciens misericordiam in milia his qui diligunt me et custodiunt praecepta mea
and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
7 non adsumes nomen Domini Dei tui in vanum nec enim habebit insontem Dominus eum qui adsumpserit nomen Domini Dei sui frustra
“You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold him guiltless who misuses his name.
8 memento ut diem sabbati sanctifices
“Remember the Sabbath day, to keep it holy.
9 sex diebus operaberis et facies omnia opera tua
You shall labour six days, and do all your work,
10 septimo autem die sabbati Domini Dei tui non facies omne opus tu et filius tuus et filia tua servus tuus et ancilla tua iumentum tuum et advena qui est intra portas tuas
but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. You shall not do any work in it, you, nor your son, nor your daughter, your male servant, nor your female servant, nor your livestock, nor your stranger who is within your gates;
11 sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt et requievit in die septimo idcirco benedixit Dominus diei sabbati et sanctificavit eum
for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day; therefore the LORD blessed the Sabbath day, and made it holy.
12 honora patrem tuum et matrem tuam ut sis longevus super terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi
“Honour your father and your mother, that your days may be long in the land which the LORD your God gives you.
13 non occides
“You shall not murder.
14 non moechaberis
“You shall not commit adultery.
15 non furtum facies
“You shall not steal.
16 non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium
“You shall not give false testimony against your neighbour.
17 non concupisces domum proximi tui nec desiderabis uxorem eius non servum non ancillam non bovem non asinum nec omnia quae illius sunt
“You shall not covet your neighbour’s house. You shall not covet your neighbour’s wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbour’s.”
18 cunctus autem populus videbat voces et lampadas et sonitum bucinae montemque fumantem et perterriti ac pavore concussi steterunt procul
All the people perceived the thunderings, the lightnings, the sound of the shofar, and the mountain smoking. When the people saw it, they trembled, and stayed at a distance.
19 dicentes Mosi loquere tu nobis et audiemus non loquatur nobis Dominus ne forte moriamur
They said to Moses, “Speak with us yourself, and we will listen; but don’t let God speak with us, lest we die.”
20 et ait Moses ad populum nolite timere ut enim probaret vos venit Deus et ut terror illius esset in vobis et non peccaretis
Moses said to the people, “Don’t be afraid, for God has come to test you, and that his fear may be before you, that you won’t sin.”
21 stetitque populus de longe Moses autem accessit ad caliginem in qua erat Deus
The people stayed at a distance, and Moses came near to the thick darkness where God was.
22 dixit praeterea Dominus ad Mosen haec dices filiis Israhel vos vidistis quod de caelo locutus sum vobis
The LORD said to Moses, “This is what you shall tell the children of Israel: ‘You yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
23 non facietis mecum deos argenteos nec deos aureos facietis vobis
You shall most certainly not make gods of silver or gods of gold for yourselves to be alongside me.
24 altare de terra facietis mihi et offeretis super eo holocausta et pacifica vestra oves vestras et boves in omni loco in quo memoria fuerit nominis mei veniam ad te et benedicam tibi
You shall make an altar of earth for me, and shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your cattle. In every place where I record my name I will come to you and I will bless you.
25 quod si altare lapideum feceris mihi non aedificabis illud de sectis lapidibus si enim levaveris cultrum tuum super eo polluetur
If you make me an altar of stone, you shall not build it of cut stones; for if you lift up your tool on it, you have polluted it.
26 non ascendes per gradus ad altare meum ne reveletur turpitudo tua
You shall not go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.’

< Exodus 20 >