< Deuteronomii 14 >

1 filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
For you are an holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people to himself, above all the nations that are on the earth.
3 ne comedatis quae inmunda sunt
You shall not eat any abominable thing.
4 hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
These are the beasts which you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
6 omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
And every beast that parts the hoof, and separates the cleft into two claws, and chews the cud among the beasts, that you shall eat.
7 de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean to you.
8 sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
And the swine, because it divides the hoof, yet chews not the cud, it is unclean to you: you shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.
9 haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall you eat:
10 quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
And whatever has not fins and scales you may not eat; it is unclean to you.
11 omnes aves mundas comedite
Of all clean birds you shall eat.
12 inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
13 ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
14 et omne corvini generis
And every raven after his kind,
15 strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
16 herodium et cycnum et ibin
The little owl, and the great owl, and the swan,
17 ac mergulum porphirionem et nycticoracem
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
18 onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
19 et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
And every creeping thing that flies is unclean to you: they shall not be eaten.
20 omne quod mundum est comedite
But of all clean fowls you may eat.
21 quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
You shall not eat of anything that dies of itself: you shall give it to the stranger that is in your gates, that he may eat it; or you may sell it to an alien: for you are an holy people to the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother’s milk.
22 decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year.
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
And you shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of your corn, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always.
24 cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
And if the way be too long for you, so that you are not able to carry it; or if the place be too far from you, which the LORD your God shall choose to set his name there, when the LORD your God has blessed you:
25 vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
Then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose:
26 et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
And you shall bestow that money for whatever your soul lusts after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul desires: and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you, and your household,
27 et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you.
28 anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay it up within your gates:
29 venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris
And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you, ) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.

< Deuteronomii 14 >