< Amos Propheta 5 >

1 audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
Hear you this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.
2 virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken on her land; there is none to raise her up.
3 quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
For thus says the Lord GOD; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel.
4 quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
For thus says the LORD to the house of Israel, Seek you me, and you shall live:
5 et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
6 quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
Seek the LORD, and you shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.
7 qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
You who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
8 facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
Seek him that makes the seven stars and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night: that calls for the waters of the sea, and pours them out on the face of the earth: The LORD is his name:
9 qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
That strengthens the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
10 odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.
11 idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
For as much therefore as your treading is on the poor, and you take from him burdens of wheat: you have built houses of hewn stone, but you shall not dwell in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink wine of them.
12 quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
13 ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
14 quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
Seek good, and not evil, that you may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as you have spoken.
15 odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.
16 propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
Therefore the LORD, the God of hosts, the LORD, says thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the farmer to mourning, and such as are skillful of lamentation to wailing.
17 et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through you, says the LORD.
18 vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
Woe to you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.
19 quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
20 numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
21 odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
22 quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
Though you offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
23 aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
Take you away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your viols.
24 et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
25 numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
Have you offered to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
26 et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
But you have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which you made to yourselves.
27 et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, says the LORD, whose name is The God of hosts.

< Amos Propheta 5 >