< Timotheum Ii 4 >

1 testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius
Po të përbej, pra, përpara Perëndisë dhe Zotit Jezu Krisht, që ka për të gjykuar të gjallë e të vdekur, në dukjen e tij dhe në mbretërinë e tij:
2 praedica verbum insta oportune inportune argue obsecra increpa in omni patientia et doctrina
prediko fjalën, ngul këmbë me kohë e pa kohë, kritiko dhe qorto, këshillo me çdo durim e doktrinë.
3 erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus
Sepse do të vijë koha kur njerëzit nuk do ta durojnë doktrinën e shëndoshë, por, sipas ëndjeve të veta, do të mbledhin grumbull mësues për të gudulisur veshët
4 et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur
dhe do t’i largojnë veshët nga e vërteta e do t’i sjellin drejt përrallave.
5 tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple
Por ti rri syçelë në çdo gjë, duro vuajtjet, kryeje punën e ungjilltarit, përmbushe plotësisht shërbesën tënde.
6 ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat
Sa për mua, po derdhem si ofertë pije, dhe koha e nisjes sime arriti.
7 bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi
Luftën e mirë e luftova, e përfundova vrapimin, e ruajta besimin.
8 in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius
Pas kësaj më pret gati kurora e drejtësisë që Perëndia, gjykatësi i drejtë, do të ma japë atë ditë, dhe jo vetëm mua, por edhe gjithë atyre që presin me dashuri të shfaqurit e tij.
9 festina venire ad me cito
Përpiqu të vish shpejt tek unë,
10 Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam (aiōn g165)
sepse Dema më la, sepse deshi këtë botë, dhe iku në Thesaloniki; Kreshenci në Galati, Titi në Dalmaci. (aiōn g165)
11 Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium
Me mua është vetëm Lluka; merre Markun dhe sille me vete, sepse e kam shumë të dobishëm për shërbesë.
12 Tychicum autem misi Ephesum
Tikikun e dërgova në Efes.
13 paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas
Kur të vish, sill mantelin që lashë në Troadë, pranë Karpit, dhe librat, sidomos pergamenat.
14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius
Aleksandri, remtari, më bëri shumë të këqija; Zoti ia shpagoftë sipas veprave të tij.
15 quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris
Ruaju edhe ti prej tij, sepse ka qenë kundërshtar i madh i fjalëve tona.
16 in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur
Në mbrojtjen time të parë në gjyq askush nuk qe me mua, por të gjithë më lanë; kjo të mos u numërohet për faj.
17 Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis
Por Zoti më ndenji pranë dhe më dha fuqi, që me anën time predikimi i ungjillit të kryhej plotësisht dhe ta dëgjonin të gjithë johebrenjtë; dhe unë shpëtova nga goja e luanit.
18 liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen (aiōn g165)
Edhe Zoti do të më shpëtojë nga çdo vepër e keqe dhe do të më ruajë për mbretërinë e tij qiellore. Lavdi atij në shekuj të shekujve. Amen. (aiōn g165)
19 saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum
Të fala Prishilës dhe Akuilës dhe shtëpisë së Onesiforit.
20 Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti
Erasti mbeti në Korint, por Trofimin e lashë të sëmurë në Milet.
21 festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes
Përpiqu të vish përpara dimrit. Të përshëndetin Eubuli, Pudenti, Lini, Klaudja dhe të gjithë vëllezërit.
22 Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen
Zoti Jezu Krisht qoftë me frymën tënde! Hiri qoftë me ju! Amen.

< Timotheum Ii 4 >