< Thessalonicenses I 5 >

1 de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
Men um tiderne og stunderne treng de, brør, ikkje til at me skriv til dykk;
2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
for de veit sjølve grant at Herrens dag kjem som ein tjuv um natti.
3 cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient
Når dei segjer: «Fred og ingen f re!» då kjem ein brå undergang yver deim, liksom føderidi yver den som er med barn, og dei skal slett ikkje sleppa undan.
4 vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
Men de, brør, er ikkje i myrkret, so dagen skulde koma på dykk som ein tjuv;
5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
for de er alle born av ljoset og born av dagen; me høyrer ikkje natti eller myrkret til.
6 igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus
Lat oss difor ikkje sova som dei andre, men lat oss vaka og vera ædrue!
7 qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt
For dei som søv, dei søv um natti, og dei som drikk seg drukne, dei er drukne um natti;
8 nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
men me som høyrer dagen til, lat oss vera ædrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
For Gud etla oss ikkje til vreide, men til å vinna frelsa ved vår Herre Jesus Kristus,
10 qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
han som døydde for oss, so me, anten me vaker eller søv, skal liva saman med honom.
11 propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
Påminn difor kvarandre, og uppbygg einannan innbyrdes, so som de og gjer!
12 rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos
Men me bed dykk, brør, at de skynar på deim som arbeider ibland dykk og er dykkar forstandarar i Herren og påminner dykk,
13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
og at de vyrder deim storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
14 rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes
Og me legg dykk på hjarta, brør: Påminn dei uskipelege, trøysta dei vanmodige, hjelp dei veike, ver langmodige mot alle!
15 videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes
Sjå til at ingen gjev nokon vondt att for vondt, men stræva alltid etter det som godt er, både mot kvarandre og mot alle!
16 semper gaudete
Ver alltid glade!
17 sine intermissione orate
Bed uavlatande!
18 in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
Takka for alle ting! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til dykk.
19 Spiritum nolite extinguere
Sløkk ikkje ut Anden!
20 prophetias nolite spernere
Mismæt ikkje profetord!
21 omnia autem probate quod bonum est tenete
men prøv alt, hald fast på det gode!
22 ab omni specie mala abstinete vos
Haldt dykk frå vondt av alle slag!
23 ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
Men han sjølv, fredsens Gud, helga dykk heilt ut, og gjev at dykkar ånd og sjæl og likam må verta haldne fullkomne, ulastande når vår Herre Jesus Kristus kjem!
24 fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
25 fratres orate pro nobis
Brør, bed for oss!
26 salutate fratres omnes in osculo sancto
Helsa alle brørne med ein heilag kyss!
27 adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
Eg manar dykk ved Herren, at de let brevet verta lese for alle dei heilage brørne.
28 gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen
Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!

< Thessalonicenses I 5 >