< I Paralipomenon 8 >

1 Beniamin autem genuit Bale primogenitum suum Asbal secundum Ohora tertium
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ،۱
2 Nuaha quartum et Rapha quintum
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا.۲
3 fueruntque filii Bale Addaor et Gera et Abiud
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود.۳
4 Abisue quoque et Neman et Ahoe
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ.۴
5 sed et Gera et Sephuphan et Uram
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند.۵
6 hii sunt filii Aod principes cognationum habitantium in Gabaa qui translati sunt in Manath
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند.۶
7 Nooman autem et Achia et Gera ipse transtulit eos et genuit Oza et Ahiud
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود.۷
8 porro Saarim genuit in regione Moab postquam dimisit Usim et Bara uxores suas
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود.۸
9 genuit autem de Edes uxore sua Iobab et Sebia et Mosa et Molchom
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد.۹
10 Iehus quoque et Sechia et Marma hii sunt filii eius principes in familiis suis
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند.۱۰
11 Meusim vero genuit Abitob et Elphaal
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد.۱۱
12 porro filii Elphaal Heber et Misaam et Samad hic aedificavit Ono et Lod et filias eius
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند.۱۲
13 Bara autem et Samma principes cognationum habitantium in Aialon hii fugaverunt habitatores Geth
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند.۱۳
14 et Haio et Sesac et Ierimoth
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت.۱۴
15 et Zabadia et Arod et Eder
و زَبَديا و عارَد و عادَر.۱۵
16 Michahel quoque et Iespha et Ioaa filii Baria
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند.۱۶
17 et Zabadia et Mosollam et Ezeci et Heber
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر،۱۷
18 et Iesamari et Iezlia et Iobab filii Elphaal
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند.۱۸
19 et Iacim et Zechri et Zabdi
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي،۱۹
20 et Helioenai et Selethai et Helihel
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل،۲۰
21 et Adaia et Baraia et Samarath filii Semei
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي،۲۱
22 et Iesphan et Heber et Helihel
و يشفان و عابَر و ايليئيل.۲۲
23 et Abdon et Zechri et Hanan
و عَبدون و زِکرِي و حانان،۲۳
24 et Anania et Ailam et Anathothia
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا،۲۴
25 et Iephdaia et Phanuhel filii Sesac
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند.۲۵
26 et Samsari et Sooria et Otholia
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا.۲۶
27 et Iersia et Helia et Zechri filii Ieroam
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند.۲۷
28 hii patriarchae et cognationum principes qui habitaverunt in Hierusalem
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند.۲۸
29 in Gabaon autem habitaverunt Abigabaon et nomen uxoris eius Maacha
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود.۲۹
30 filiusque eius primogenitus Abdon et Sur et Cis et Baal et Nadab
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب،۳۰
31 Gedor quoque et Ahio et Zacher
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛۳۱
32 et Macelloth genuit Samaa habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Hierusalem cum fratribus suis
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند.۳۲
33 Ner autem genuit Cis et Cis genuit Saul porro Saul genuit Ionathan et Melchisuae et Abinadab et Esbaal
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد.۳۳
34 filius autem Ionathan Meribbaal et Meribbaal genuit Micha
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد.۳۴
35 filii Micha Phithon et Melech et Thara et Ahaz
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند.۳۵
36 et Ahaz genuit Ioada et Ioada genuit Almoth et Azmoth et Zamari porro Zamari genuit Mosa
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد.۳۶
37 et Mosa genuit Baana cuius filius fuit Rapha de quo ortus est Elasa qui genuit Asel
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود.۳۷
38 porro Asel sex filii fuere his nominibus Ezricam Bochru Ismahel Saria Abadia Anan omnes hii filii Asel
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند.۳۸
39 filii autem Esec fratris eius Ulam primogenitus et Us secundus et Eliphalet tertius
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط.۳۹
40 fueruntque filii Ulam viri robustissimi et magno robore tendentes arcum et multos habentes filios ac nepotes usque ad centum quinquaginta omnes hii filii Beniamin
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند.۴۰

< I Paralipomenon 8 >