< I Paralipomenon 23 >

1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
2 et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
Il réunit tous les chefs d’Israël, les prêtres et les lévites.
3 numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
On compta les lévites, depuis l’âge de trente ans et au-dessus; leur nombre, par tête et par hommes, fut de trente huit mille.
4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
Et David dit: « De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats,
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
quatre mille portiers, et que quatre mille louent Yahweh avec les instruments que j’ai faits pour le louer. »
6 et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
David les distribua en classes, d’après les fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
7 Gersom Leedan et Semei
Des Gersonites: Léédan et Séméï. —
8 filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
Fils de Léédan: le chef Jahiel, Zétham et Joël: trois.
9 filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
Fils de Séméï: Salomith, Hoziel et Aran: trois. Ce sont là les chefs de famille issus de Léédan. —
10 porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
Fils de Séméï: Léheth, Ziza, Jaüs et Baria. Ce sont là les quatre fils de Séméï;
11 erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
Léheth était le chef, et Ziza le second; Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup de fils et ils furent comptés, selon leur famille, en une classe.
12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel: quatre. —
13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
Fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour qu’on le sanctifie comme très saint, lui et ses fils à jamais, afin de faire fumer les parfums devant Yahweh, de faire son service et de bénir en son nom à jamais.
14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
15 filii Mosi Gersom et Eliezer
Fils de Moïse: Gersom et Eliézer. —
16 filii Gersom Subuhel primus
Fils de Gersom: Subuël, le chef. —
17 fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
Les fils d’Eliézer furent: Rohobia, le chef; Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. —
18 filii Isaar Salumith primus
Fils d’Isaar: Salomith, le chef. —
19 filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
Fils d’Hébron: Jériaü, le chef; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième et Jecmaam, le quatrième, —
20 filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
Fils d’Oziel: Micha, le chef; Jésia, le second.
21 filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
Fils de Mérari: Moholi et Musi. — Fils de Moholi: Eléazar et Cis.
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
Eléazar mourut sans avoir de fils, mais seulement des filles; les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes. —
23 filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
Fils de Musi: Molohi, Eder et Jérimoth: trois.
24 hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
Ce sont là les fils de Lévi selon leurs familles, les chefs de famille selon qu’ils furent dénombrés, nommément comptés par tête; ils faisaient l’œuvre du service de la maison de Yahweh, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
25 dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
Car David dit: « Yahweh, le Dieu d’Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
26 nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
et quant aux lévites, ils n’auront plus à porter la Demeure et tous les ustensiles pour son service. »
27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
Ce fut d’après les derniers ordres de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
Car leur fonction était de se mettre à la disposition des fils d’Aaron pour le service de la maison de Yahweh, concernant les parvis et les chambres, la purification de toutes les choses saintes, et l’œuvre du service de la maison de Dieu;
29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
concernant les pains de proposition, la fleur de farine pour les oblations, les galettes sans levain, ce qui est cuit sur la poêle et ce qui est mélangé, tout ce qu’il y avait à peser et à mesurer.
30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de célébrer et louer Yahweh,
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
et d’offrir tous les holocaustes à Yahweh dans les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes, selon le nombre que la loi prescrit d’offrir à perpétuité devant Yahweh.
32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
Ils devaient s’appliquer au soin de la tente de réunion, au soin des choses saintes et au soin des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh.

< I Paralipomenon 23 >