< I Paralipomenon 2 >

1 filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
2 Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
5 filii autem Phares Esrom et Hamul
Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
6 filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
7 filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. —
8 filii Ethan Azarias
Fils d'Ethan: Azarias.
9 filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
10 porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
11 Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
12 Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
13 Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
14 quartum Nathanahel quintum Raddai
Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
15 sextum Asom septimum David
Asom, le sixième, et David, le septième.
16 quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
17 Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
18 Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
19 cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
21 post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
22 sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
24 cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
25 nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
26 duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. —
27 sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
28 Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
Les fils d'Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
29 nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
30 filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
31 filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
Fils d'Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
32 filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
35 deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
36 Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
38 Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
39 Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
40 Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
41 Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
42 filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. —
43 porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
Fils d'Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
44 Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
45 filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
47 filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
48 concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
49 genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
50 hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
51 Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
52 fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
53 et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
54 filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.

< I Paralipomenon 2 >