< I Paralipomenon 1 >

1 Adam Seth Enos
Adamu, Set, Enosh,
2 Cainan Malelehel Iared
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Enoch Matusale Lamech
Enok, Metusela, Lamek, Nuhu.
4 Noe Sem Ham et Iafeth
’Ya’yan Nuhu maza su ne, Shem, Ham da Yafet.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai, Yaban, Tubal, Meshek da Tiras.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat da Togarma.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
’Ya’yan Yaban maza su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar Fut da Kan’ana.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza su ne, Sheba da Dedan
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Kush shi ne mahaifin Nimrod, wanda ya yi girma ya zama babban jarumi a duniya.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
Masar shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Neftuhawa,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Fatrusawa, Kasluhiyawa (daga waɗanda Filistiyawa suka fito) da Kaftorawa.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
Kan’ana shi ne mahaifin Sidon ɗan farinsa, da Hittiyawa,
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
Arbadiyawa, Zemarawa da Hamawa.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Meshek.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
Arfakshad shi ne mahaifin Shela, Shela kuwa shi ne mahaifin Eber.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka kira ɗaya Feleg domin a lokacinsa ne aka raba duniya; sunan ɗan’uwansa kuwa shi ne Yoktan.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Yoktan shi ne mahaifin Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
Ebal, Abimayel, Sheba,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
24 Sem Arfaxad Sale
Shem, Arfakshad, Shela,
25 Heber Phaleg Raau
Eber, Feleg, Reyu
26 Serug Nahor Thare
Serug, Nahor, Tera
27 Abram iste est Abraham
da Abram (wato, Ibrahim).
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
’Ya’yan Ibrahim maza su ne, Ishaku da Ishmayel.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Waɗannan su ne zuriyarsu. Nebayiwot ɗan farin Ishmayel, Kedar, Adbeyel, Mibsam,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Yetur, Nafish da Kedema. Waɗannan su ne’ya’yan Ishmayel maza.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
’Ya’yan Ketura maza, ƙwarƙwarar Ibrahim su ne, Zimran, Yokshan, Medan, Midiyan, Ishbak da Shuwa.’Ya’yan Yokshan maza su ne, Sheba da Dedan.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
’Ya’yan Midiyan maza su ne, Efa, Efer, Hanok, Abida da Elda’a. Dukan waɗannan su ne zuriyar Ketura.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
Ibrahim shi ne mahaifin Ishaku.’Ya’yan Ishaku maza su ne, Isuwa da Isra’ila.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
’Ya’yan Isuwa maza, su ne, Elifaz, Reyuwel, Yewush, Yalam da Kora
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
’Ya’yan Elifaz maza su ne, Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, da Timna wanda aka haifa wa Amalek.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
’Ya’yan maza Reyuwel su ne, Nahat, Zera, Shamma da Mizza.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
’Ya’yan Seyir maza su ne, Lotan, Shobal, Zibeyon, Ana, Dishon, Ezer da Dishan.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
’Ya’yan Lotan maza su ne, Hori da Homam. Timna ita ce’yar’uwar Lotan.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
’Ya’yan Shobal maza su ne, Alwan, Manahat, Ebal, Shefo da Onam.’Ya’yan Zibeyon maza su ne, Aiya da Ana.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
Ɗan Ana shi ne, Dishon.’Ya’yan Dishon maza su ne, Hemdan, Eshban, Itran da Keran.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
’Ya’yan Ezer maza su ne, Bilhan, Za’aban da Ya’akan.’Ya’yan Dishan maza su ne, Uz da Aran.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Waɗannan su ne sarakunan da suka yi sarauta a Edom kafin wani sarkin mutumin Isra’ila yă yi sarauta. Bela ɗan Beyor, wanda aka kira birninsa Dinhaba.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Sa’ad da Bela ya mutu sai Yobab ɗan Zera daga Bozra ya gāje shi a matsayin sarki.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
Da Yobab ya mutu, Husham daga ƙasar Temaniyawa ya gāje shi a matsayin sarki.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
Sa’ad da Husham ya mutu, Hadad ɗan Bedad, wanda ya ci Midiyan da yaƙi a cikin ƙasar Mowab, ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Awit.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
Da Hadad ya mutu, Samla daga Masreka ya gāje shi a matsayin sarki.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
Sa’ad da Samla ya mutu, Sha’ul daga Rehobot na kogi ya gāje shi a matsayin sarki.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
Sa’ad da Sha’ul ya mutu, Ba’al-Hanan ɗan Akbor ya gāje shi a matsayin sarki.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
Sa’ad da Ba’al-Hanan ya mutu, Hadad ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Fau, sunan matarsa kuwa Mehetabel’yar Matired,’yar Me-Zahab.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Hadad shi ma ya mutu. Manyan Edom su ne, Timna, Alwa, Yetet
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
Oholibama, Ela, Finon
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
Magdiyel da Iram. Waɗannan su ne manyan Edom.

< I Paralipomenon 1 >