< Titum 3 >

1 Admone illos principibus, et potestatibus subditos esse, dicto obedire, ad omne opus bonum paratos esse:
Remind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, unto every good work to be ready,
2 neminem blasphemare, non litigiosos esse, sed modestos, omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines.
of no one to speak evil, not to be quarrelsome — gentle, showing all meekness to all men,
3 Eramus enim aliquando et nos insipientes, increduli, errantes, servientes desideriis, et voluptatibus variis, in malitia et invidia agentes, odibiles, odientes invicem.
for we were once — also we — thoughtless, disobedient, led astray, serving desires and pleasures manifold, in malice and envy living, odious — hating one another;
4 Cum autem benignitas, et humanitas apparuit Salvatoris nostri Dei:
and when the kindness and the love to men of God our Saviour did appear
5 non ex operibus iustitiae, quae fecimus nos, sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis, et renovationis Spiritus sancti,
(not by works that [are] in righteousness that we did but according to His kindness, ) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,
6 quem effudit in nos abunde per Iesum Christum Salvatorem nostrum:
which He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,
7 ut iustificati gratia ipsius, heredes simus secundum spem vitae aeternae. (aiōnios g166)
that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during. (aiōnios g166)
8 Fidelis sermo est: et de his volo te confirmare: ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo. Haec sunt bona, et utilia hominibus.
Stedfast [is] the word; and concerning these things I counsel thee to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works — who have believed God; these are the good and profitable things to men,
9 Stultas autem quaestiones, et genealogias, et contentiones, et pugnas legis devita. sunt enim inutiles, et vanae.
and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from — for they are unprofitable and vain.
10 Haereticum hominem post unam, et secundam correptionem devita:
A sectarian man, after a first and second admonition be rejecting,
11 sciens quia subversus est, qui eiusmodi est, et delinquit, cum sit proprio iudicio condemnatus.
having known that he hath been subverted who [is] such, and doth sin, being self-condemned.
12 Cum misero ad te Artemam, aut Tychicum, festina ad me venire Nicopolim: ibi enim statui hiemare.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.
13 Zenam legisperitum, et Apollo solicite praemitte, ut nihil illis desit.
Zenas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking,
14 Discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios: ut non sint infructuosi.
and let them learn — ours also — to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.
15 Salutant te qui mecum sunt omnes: saluta eos, qui nos amant in fide. Gratia Dei cum omnibus vobis. Amen.
Salute thee do all those with me; salute those loving us in faith; the grace [is] with you all!

< Titum 3 >