< Titum 3 >

1 Admone illos principibus, et potestatibus subditos esse, dicto obedire, ad omne opus bonum paratos esse:
Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
2 neminem blasphemare, non litigiosos esse, sed modestos, omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines.
to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
3 Eramus enim aliquando et nos insipientes, increduli, errantes, servientes desideriis, et voluptatibus variis, in malitia et invidia agentes, odibiles, odientes invicem.
For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
4 Cum autem benignitas, et humanitas apparuit Salvatoris nostri Dei:
But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,
5 non ex operibus iustitiae, quae fecimus nos, sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis, et renovationis Spiritus sancti,
not by works [done] in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
6 quem effudit in nos abunde per Iesum Christum Salvatorem nostrum:
which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;
7 ut iustificati gratia ipsius, heredes simus secundum spem vitae aeternae. (aiōnios g166)
that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
8 Fidelis sermo est: et de his volo te confirmare: ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo. Haec sunt bona, et utilia hominibus.
Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
9 Stultas autem quaestiones, et genealogias, et contentiones, et pugnas legis devita. sunt enim inutiles, et vanae.
but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about the law; for they are unprofitable and vain.
10 Haereticum hominem post unam, et secundam correptionem devita:
A factious man after a first and second admonition refuse;
11 sciens quia subversus est, qui eiusmodi est, et delinquit, cum sit proprio iudicio condemnatus.
knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
12 Cum misero ad te Artemam, aut Tychicum, festina ad me venire Nicopolim: ibi enim statui hiemare.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter.
13 Zenam legisperitum, et Apollo solicite praemitte, ut nihil illis desit.
Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
14 Discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios: ut non sint infructuosi.
And let our [people] also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
15 Salutant te qui mecum sunt omnes: saluta eos, qui nos amant in fide. Gratia Dei cum omnibus vobis. Amen.
All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.

< Titum 3 >