< Romanos 7 >

1 An ignoratis fratres (scientibus enim legem loquor) quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit?
Разве вы не знаете, братия ибо говорю знающим закон, что закон имеет власть над человеком, пока он жив?
2 Nam quae sub viro est mulier, vivente viro, alligata est legi: si autem mortuus fuerit vir eius, soluta est a lege viri.
Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; а если умрет муж, она освобождается от закона замужества.
3 Igitur, vivente viro, vocabitur adultera si fuerit cum alio viro: si autem mortuus fuerit vir eius, liberata est a lege viri: ut non sit adultera si fuerit cum alio viro.
Посему если при живом муже выйдет за другого, называется прелюбодейцею; если же умрет муж, она свободна от закона и не будет прелюбодейцею, выйдя за другого мужа.
4 Itaque fratres mei et vos mortificati estis legi per corpus Christi: ut sitis alterius, qui ex mortuis resurrexit, ut fructificetis Deo.
Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мертвых, да приносим плод Богу.
5 Cum enim essemus in carne, passiones peccatorum, quae per legem erant, operabantur in membris nostris, ut fructificarent morti.
Ибо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, обнаруживаемые законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти;
6 nunc autem soluti sumus a lege mortis, in qua detinebamur, ita ut serviamus in novitate spiritus, et non in vetustate litterae.
но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богу в обновлении духа, а не по ветхой букве.
7 Quid ergo dicemus? lex peccatum est? Absit. Sed peccatum non cognovi, nisi per legem: nam concupiscentiam nesciebam, nisi lex diceret: Non concupisces.
Что же скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: не пожелай.
8 Occasione autem accepta, peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam. Sine lege enim peccatum mortuum erat.
Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.
9 Ego autem vivebam sine lege aliquando. Sed cum venisset mandatum, peccatum revixit.
Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,
10 Ego autem mortuus sum: et inventum est mihi mandatum, quod erat ad vitam, hoc esse ad mortem.
а я умер; и таким образом заповедь, данная для жизни, послужила мне к смерти,
11 Nam peccatum occasione accepta per mandatum, seduxit me, et per illud occidit.
потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею.
12 Itaque lex quidem sancta, et mandatum sanctum, et iustum, et bonum.
Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.
13 Quod ergo bonum est, mihi factum est mors? Absit. Sed peccatum, ut appareat peccatum, per bonum operatum est mihi mortem: ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum.
Итак, неужели доброе сделалось мне смертоносным? Никак; но грех, оказывающийся грехом потому, что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди.
14 Scimus enim quia lex spiritualis est: ego autem carnalis sum venundatus sub peccato.
Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.
15 Quod enim operor, non intelligo. non enim quod volo bonum, hoc ago: sed quod odi malum, illud facio.
Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.
16 Si autem quod nolo, illud facio: consentio legi, quoniam bona est.
Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
17 Nunc autem iam non ego operor illud, sed quod habitat in me peccatum.
а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
18 Scio enim quia non habitat in me, hoc est in carne mea, bonum. Nam velle, adiacet mihi: perficere autem bonum, non invenio.
Ибо знаю, что не живет во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.
19 Non enim quod volo bonum, hoc ago: sed quod odi malum, illud facio.
Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
20 Si autem quod nolo, illud facio: iam non ego operor illud, sed quod habitat in me, peccatum.
Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
21 Invenio igitur legem, volenti mihi facere bonum, quoniam mihi malum adiacet:
Итак я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое.
22 condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem:
Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием;
23 video autem aliam legem in membris meis, repugnantem legi mentis meae, et captivantem me in lege peccati, quae est in membris meis.
но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
24 Infelix ego homo, quis me liberabit de corpore mortis huius?
Бедный я человек! Кто избавит меня от сего тела смерти?
25 Gratia Dei per Iesum Christum Dominum nostrum. Igitur ego ipse mente servio legi Dei: carne autem, legi peccati.
Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию - закону греха.

< Romanos 7 >