< Romanos 6 >

1 Quid ergo dicemus? Manebimus in peccato ut gratia abundet?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 Absit. Qui enim mortui sumus peccato, quomodo adhuc vivemus in illo?
May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
3 An ignoratis fratres quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu, in morte ipsius baptizati sumus?
Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
4 Consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem: ut quomodo Christus surrexit a mortuis per gloriam Patris, ita et nos in novitate vitae ambulemus.
We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
5 Si enim complantati facti sumus similitudini mortis eius: simul et resurrectionis erimus.
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
6 Hoc scientes, quia vetus homo noster simul crucifixus est, ut destruatur corpus peccati, et ultra non serviamus peccato.
knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
7 Qui enim mortuus est, iustificatus est a peccato.
For he who has died has been freed from sin.
8 Si autem mortui sumus cum CHRISTO: credimus quia simul etiam vivemus cum illo:
But if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
9 scientes quod Christus resurgens ex mortuis iam non moritur, et mors illi ultra non dominabitur.
knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over him!
10 Quod enim mortuus est peccato, mortuus est semel: quod autem vivit, vivit Deo.
For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
11 Ita et vos existimate, vos mortuos quidem esse peccato, viventes autem Deo, in Christo Iesu Domino nostro.
Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
12 Non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut obediatis concupiscentiis eius.
Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
13 Sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato: sed exhibete vos Deo, tamquam ex mortuis viventes: et membra vestra arma iustitiae Deo.
Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
14 Peccatum enim vobis non dominabitur: non enim sub lege estis, sed sub gratia.
For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.
15 Quid ergo? peccabimus, quoniam non sumus sub lege, sed sub gratia? Absit.
What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!
16 An nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad obediendum, servi estis eius, cui obeditis, sive peccati ad mortem, sive obeditionis ad iustitiam?
Don’t you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
17 Gratias autem Deo quod fuistis servi peccati, obedistis autem ex corde in eam formam doctrinae, in quam traditi estis.
But thanks be to God that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered.
18 Liberati autem a peccato, servi facti estis iustitiae.
Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
19 Humanum dico, propter infirmitatem carnis vestrae: sicut enim exhibuistis membra vestra servire immunditiae, et iniquitati ad iniquitatem, ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem.
I speak in human terms because of the weakness of your flesh; for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
20 Cum enim servi essetis peccati, liberi fuistis iustitiae.
For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
21 Quem ergo fructum habuistis tunc in illis, in quibus nunc erubescitis? Nam finis illorum mors est.
What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22 Nunc vero liberati a peccato, servi autem facti Deo, habetis fructum vestrum in sanctificationem, finem vero vitam aeternam. (aiōnios g166)
But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of eternal life. (aiōnios g166)
23 Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita aeterna, in Christo Iesu Domino nostro. (aiōnios g166)
For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)

< Romanos 6 >