< Romanos 6 >

1 Quid ergo dicemus? Manebimus in peccato ut gratia abundet?
What then shall we say? Shall we continue in sin so that grace may increase?
2 Absit. Qui enim mortui sumus peccato, quomodo adhuc vivemus in illo?
Certainly not! How can we who died to sin live in it any longer?
3 An ignoratis fratres quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu, in morte ipsius baptizati sumus?
Or aren’t you aware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
4 Consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem: ut quomodo Christus surrexit a mortuis per gloriam Patris, ita et nos in novitate vitae ambulemus.
We were therefore buried with Him through baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may walk in newness of life.
5 Si enim complantati facti sumus similitudini mortis eius: simul et resurrectionis erimus.
For if we have been united with Him like this in His death, we will certainly also be united with Him in His resurrection.
6 Hoc scientes, quia vetus homo noster simul crucifixus est, ut destruatur corpus peccati, et ultra non serviamus peccato.
We know that our old self was crucified with Him so that the body of sin might be rendered powerless, that we should no longer be slaves to sin.
7 Qui enim mortuus est, iustificatus est a peccato.
For anyone who has died has been freed from sin.
8 Si autem mortui sumus cum CHRISTO: credimus quia simul etiam vivemus cum illo:
Now if we died with Christ, we believe that we will also live with Him.
9 scientes quod Christus resurgens ex mortuis iam non moritur, et mors illi ultra non dominabitur.
For we know that since Christ was raised from the dead, He cannot die again; death no longer has dominion over Him.
10 Quod enim mortuus est peccato, mortuus est semel: quod autem vivit, vivit Deo.
The death He died, He died to sin once for all; but the life He lives, He lives to God.
11 Ita et vos existimate, vos mortuos quidem esse peccato, viventes autem Deo, in Christo Iesu Domino nostro.
So you too must count yourselves dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
12 Non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut obediatis concupiscentiis eius.
Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires.
13 Sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato: sed exhibete vos Deo, tamquam ex mortuis viventes: et membra vestra arma iustitiae Deo.
Do not present the parts of your body to sin as instruments of wickedness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life; and present the parts of your body to Him as instruments of righteousness.
14 Peccatum enim vobis non dominabitur: non enim sub lege estis, sed sub gratia.
For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.
15 Quid ergo? peccabimus, quoniam non sumus sub lege, sed sub gratia? Absit.
What then? Shall we sin because we are not under law, but under grace? Certainly not!
16 An nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad obediendum, servi estis eius, cui obeditis, sive peccati ad mortem, sive obeditionis ad iustitiam?
Do you not know that when you offer yourselves as obedient slaves, you are slaves to the one you obey, whether you are slaves to sin leading to death, or to obedience leading to righteousness?
17 Gratias autem Deo quod fuistis servi peccati, obedistis autem ex corde in eam formam doctrinae, in quam traditi estis.
But thanks be to God that, though you once were slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were committed.
18 Liberati autem a peccato, servi facti estis iustitiae.
You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.
19 Humanum dico, propter infirmitatem carnis vestrae: sicut enim exhibuistis membra vestra servire immunditiae, et iniquitati ad iniquitatem, ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem.
I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to escalating wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.
20 Cum enim servi essetis peccati, liberi fuistis iustitiae.
For when you were slaves to sin, you were free of obligation to righteousness.
21 Quem ergo fructum habuistis tunc in illis, in quibus nunc erubescitis? Nam finis illorum mors est.
What fruit did you reap at that time from the things of which you are now ashamed? The outcome of those things is death.
22 Nunc vero liberati a peccato, servi autem facti Deo, habetis fructum vestrum in sanctificationem, finem vero vitam aeternam. (aiōnios g166)
But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the fruit you reap leads to holiness, and the outcome is eternal life. (aiōnios g166)
23 Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita aeterna, in Christo Iesu Domino nostro. (aiōnios g166)
For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)

< Romanos 6 >