< Romanos 4 >

1 Quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem?
Que diremos pois ter achado Abrahão, nosso pae segundo a carne?
2 Si enim Abraham ex operibus legis iustificatus est, habet gloriam, sed non apud Deum.
Porque, se Abrahão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Quid enim dicit Scriptura? Credidit Abraham Deo: et reputatam est illi ad iustitiam.
Pois, que diz a Escriptura? Creu Abrahão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Ei autem, qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam, sed secundum debitum.
Ora áquelle que obra não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a divida.
5 Ei vero, qui non operatur, credenti autem in eum, qui iustificat impium, reputatur fides eius ad iustitiam secundum propositum gratiae Dei.
Porém áquelle que não obra, mas crê n'aquelle que justifica o impio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
6 Sicut et David dicit beatitudinem hominis, cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus:
Como tambem David declara bemaventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
7 Beati, quorum remissae sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata.
Bemaventurados aquelles cujas maldades são perdoadas, e cujos peccados são cobertos:
8 Beatus vir, cui non imputavit Dominus peccatum.
Bemaventurado o homem a quem o Senhor não imputa o peccado.
9 Beatitudo ergo haec in circumcisione tantum manet, an etiam in praeputio? Dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam.
Vem pois esta bemaventurança sobre a circumcisão só, ou tambem sobre a incircumcisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abrahão.
10 Quomodo ergo reputata est? in circumcisione, an in praeputio? Non in circumcisione, sed in praeputio.
Como lhe foi pois imputada? Estando na circumcisão ou na incircumcisão? Não na circumcisão, mas na incircumcisão.
11 Et signum accepit circumcisionis, signaculum iustitiae fidei, quae est in praeputio: ut sit pater omnium credentium per praeputium, ut reputetur et illis ad iustitiam:
E recebeu o signal da circumcisão, sello da justiça da fé que teve na incircumcisão, para que fosse pae de todos os que crêem, estando na incircumcisão; a fim de que tambem a justiça lhes seja imputada:
12 et sit pater circumcisionis non iis tantum, qui sunt ex circumcisione, sed et iis, qui sectantur vestigia fidei, quae est in praeputio patris nostri Abrahae.
E fosse pae da circumcisão, d'aquelles que não sómente são da circumcisão, mas que tambem andam nas pisadas da fé de nosso pae Abrahão, que tivera na incircumcisão.
13 Non enim per legem promissio Abrahae, aut semini eius ut heres esset mundi: sed per iustitiam fidei.
Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abrahão, ou á sua posteridade, mas pela justiça da fé.
14 Si enim qui ex lege, heredes sunt: exinanita est fides, abolita est promissio.
Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
15 Lex enim iram operatur. Ubi enim non est lex: nec praevaricatio.
Porque a lei obra a ira. Porque onde não ha lei tambem não ha transgressão.
16 Ideo ex fide, ut secundum gratiam firma sit promissio omni semini, non ei, qui ex lege est solum, sed et ei qui ex fide est Abrahae, qui pater est omnium nostrum
Portanto é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não sómente á que é da lei, mas tambem á que é da fé de Abrahão, o qual é pae de todos nós;
17 (sicut scriptum est: Quia patrem multarum gentium posui te) ante Deum, cui credidisti, qui vivificat mortuos, et vocat ea quae non sunt, tamquam ea quae sunt.
(Como está escripto: Por pae de muitas nações te constitui) perante aquelle no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 qui contra spem in spem credidit, ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est ei: Sic erit semen tuum sicut stellae coeli, et arena maris.
O qual, em esperança, creu contra a esperança, que seria feito pae de muitas nações, conforme o que lhe fôra dito: Assim será a tua descendencia.
19 Et non est infirmatus in fide, nec consideravit corpus suum emortuum, cum iam fere centum esset annorum: et emortuam vulvam Sarae:
E não enfraqueceu na fé, nem attentou para o seu proprio corpo já amortecido, pois era já de quasi cem annos, nem tão pouco para o amortecimento do ventre de Sarah.
20 In repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia, sed confortatus est fide, dans gloriam Deo:
E não duvidou da promessa de Deus por desconfiança, mas foi fortificado na fé, dando gloria a Deus;
21 plenissime sciens quia quaecumque promisit Deus, potens est et facere.
E estando certissimo de que o que elle tinha promettido tambem era poderoso para o fazer.
22 Ideo et reputatum est illi ad iustitiam.
Pelo que isso lhe foi tambem imputado como justiça.
23 Non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi ad iustitiam:
Ora não só por elle está escripto, que lhe fosse imputado,
24 sed et propter nos, quibus reputabitur credentibus in eum, qui suscitavit Iesum Christum Dominum nostrum a mortuis,
Mas tambem por nós, a quem será imputado, os que cremos n'aquelle que dos mortos resuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 qui traditus est propter delicta nostra, et resurrexit propter iustificationem nostram.
O qual por nossos peccados foi entregue, e resuscitou para nossa justificação.

< Romanos 4 >