< Romanos 2 >

1 Propter quod inexcusabilis es o homo omnis, qui iudicas. In quo enim iudicas alterum, teipsum condemnas: eadem enim agis quae iudicas.
Tua ahikom, pasal pa awng, kuapo nahizong ngualdang tung thu a khen nangma in bangma paulap na nei bua hi: banghangziam cile ngualdang thu na khen na mun ah nangma le nangma thu a ki khen na hihi.
2 Scimus enim quoniam iudicium Dei est secundum veritatem in eos, qui talia agunt.
Ahihang tabang thu te a vawt te tung ah Pathian thukhenna a thuman bangma in vawt hi, ci thiangtak i he hi.
3 Existimas autem hoc o homo, qui iudicas eos, qui talia agunt, et facis ea, quia tu effugies iudicium Dei?
Maw pasal pa awng, tabang te a vawt te bang in na vawt uh ahile, Pathian thukhenna taw kipeal thei tu, ci ngai sun ni ziam?
4 An divitias bonitatis eius, et patientiae, et longanimitatis contemnis? ignoras quoniam benignitas Dei ad poenitentiam te adducit:
Ahi bale Pathian phatna in kisikik na ah hong makai hi, ci he ngawl in, a dimlet a phatna, thuakzawkna le thinsauna te thusimngawl ni ziam?
5 Secundum autem duritiam tuam, et impoenitens cor, thesaurizas tibi iram in die irae, et revelationis iusti iudicii Dei,
Ahihang asak mama le a kisik nuam ngawl na thinsung in nangma vateak atu in thin-ukna ni le a thutang Pathian thukhenna a kilang natu in a khol na hihi.
6 qui reddet unicuique secundum opera eius:
Pathian in mihing khatsim sia ama ngamtat na bang in piakik tu hi:
7 iis quidem, qui secundum patientiam boni operis, gloriam, et honorem, et incorruptionem quaerunt, vitam aeternam: (aiōnios g166)
Thinsau in napha seam paisuak a, minthanna, upatna le thi thei ngawl nuntakna a zong peuma tawntung nuntakna pia tu hi: (aiōnios g166)
8 iis autem, qui sunt ex contentione, et qui non acquiescunt veritati, credunt autem iniquitati, ira, et indignatio.
Ahihang thu ki nial na a piangsak te le thuman zui ngawl a, thutan ngawl na a zui te tung ah, Pathian thin-ukna pia tu hi,
9 Tribulatio, et angustia in omnem animam hominis operantis malum, Iudaei primum, et Graeci:
Na phangawl a vawt te, a masabel in Judah mite, taciang Gentile mite zong, mihing khatsim tung ah haksatna le thin ngimna om tu hi;
10 gloria autem, et honor, et pax omni operanti bonum, Iudaeo primum, et Graeco:
Ahihang na phangawl a vawt te, a masabel in Judah mi, taciang Gentile mite zong, mihing khatsim tung ah minthanna, upatna le thinnopna om tu hi:
11 non enim est acceptio personarum apud Deum.
Banghangziam cile Pathian in mihing doidan nei ngawl hi.
12 Quicumque enim sine lege peccaverunt, sine lege peribunt: et quicumque in lege peccaverunt, per legem iudicabuntur.
Banghangziam cile thukham nei ngawl in mawna a vawt te theampo sia thukham nei ngawl in lalcip tu uh hi: taciang thukham sung ah mawna a vawt te sia thukham in thukhen tu hi;
13 Non enim auditores legis iusti sunt apud Deum, sed factores legis iustificabuntur.
Banghangziam cile thukham a za te theampo in Pathian mai ah thutang suana nga ngawl hi, ahihang thukham bang in a vawt peuma thutang suana nga tu uh hi.
14 Cum autem Gentes, quae legem non habent, naturaliter ea, quae legis sunt, faciunt, eiusmodi legem non habentes, ipsi sibi sunt lex:
Banghangziam cile thukham a nei ngawl Gentile mite in, thukham sung ah a om thu te sia amate pianpui heakna taw a vawt uh ciang in, thukham nei ngawl napi, tua te sia amate atu in thukham hi veve tu hi.
15 qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis, testimonium reddente illis conscientia ipsorum, et inter se invicem cogitationibus accusantibus, aut etiam defendentibus,
Tabang te in amate thinsung pan thukham nasep kilangsak a, amate sia le pha heak na in zong tettipang hi, taciang amate ngaisutna in amate mawsiat hi, a hibale, maisak hi;
16 in die, cum iudicabit Deus occulta hominum, secundum Evangelium meum per Iesum Christum.
Keima i lungdamna thu bang in mihing te thuku te sia Jesus Christ tungtawn in Pathian in tua ni ciang thukhen tu hi.
17 Si autem tu Iudaeus cognominaris, et requiescis in lege, et gloriaris in Deo,
En in, nangma sia Judah mi a kici khat na hi a, thukham sung ah na tawlnga hi, taciang Pathian sung ah na ki suangtak hi,
18 et nosti voluntatem eius, et probas utiliora, instructus per legem,
Thukham sung pan a ki hil na hikom in, Pathian deina na he a, taciang a phazaw nate zong teal thei ni hi;
19 confidis teipsum esse ducem caecorum, lumen eorum, qui in tenebris sunt,
Nangma le nangma sia mittaw te lamlak pa, khuazing sung ah a omte atu in khuavak,
20 eruditorem insipientium, magistrum infantium, habentem formam scientiae, et veritatis in lege.
Taciang a mawmaw te le patang te a hil tu, thukham sung pan in heakna le thuman a nei, ci in kimuanna na nei hi.
21 Qui ergo alium doces, teipsum non doces: qui praedicas non furandum, furaris:
Tua ahikom ngualdang ahil nangma in, nangma le nangma ki hil ngawl ni ziam? ngualdang tung ah nguta ngawl tu, ci na hil a, nangma na nguta ziam?
22 qui dicis non moechandum, moecharis: qui abominaris idola, sacrilegium facis:
Nangma in palngul mawna vawt ngawl tu ci napi, nangma in vawt ni ziam? milim te lipkhap hi napi, biakinn sung van le nate phuul na hi ziam?
23 qui in lege gloriaris, per praevaricationem legis Deum inhonoras.
Thukham sung ah na ki suangtak napi, thukham paltan nataw in na Pathian melsia ni ziam?
24 (Nomen enim Dei per vos blasphematur inter Gentes, sicut scriptum est.)
Banghangziam cile Gentile mite sung ah nangma hang in Pathian min ki sonsia hi, ci in a ki at sa om hi.
25 Circumcisio quidem prodest, si legem observes: si autem praevaricator legis sis, circumcisio tua praeputium facta est.
Banghangziam cile thukham na zui ahile vunteap tanna sia phatuam takpi hi: ahihang thukham na paltan ahile, na vunteap tanna zong vunteap tan ngawl hong suak hi.
26 Si igitur praeputium iustitias legis custodiat: nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur?
Tua ahikom vunteap tan ngawl te in thukham i thuman na a zui le, ama vunteap tan ngawl na sia vunteap tan na bang in kisimsak tu hi ngawl ziam?
27 et iudicabit id, quod ex natura est praeputium, legem consummans, te, qui per litteram, et circumcisionem praevaricator legis es?
Taciang nangma sia a ki at thukham nei le vunteap tanna in thukham na paltan a, ngeina taw vunteap tan ngawl na in, thukham kicingsak ahile, ama in thu hong khen hi ngawl ziam?
28 Non enim qui in manifesto est, Iudaeus est: neque quae in manifesto in carne est, est circumcisio:
Banghangziam cile a puasang bek Judah mi a hi sia Judah mi hi ngawl hi; a puasang cilesa vunteap tan zong vunteap tanna hi ngawl hi:
29 sed qui in abscondito est, Iudaeus est: et circumcisio cordis in spiritu, non littera: cuius laus non ex hominibus, sed ex Deo est.
Ahihang a sungsang Judah mi a hi sia, Judah mi tatak hi; taciang lai taw a ki at thukham hi ngawl in, thinsung le thaa sung ah vunteap tanna sia vunteap tan na tatak a hihi; tua lapsangna sia mihing tung pan hi ngawl a, Pathian tung pan a hihi.

< Romanos 2 >