< Romanos 12 >

1 Obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei, ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequium vestrum.
Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
2 Et nolite conformari huic saeculo, sed reformamini in novitate sensus vestri: ut probetis quae sit voluntas Dei bona, et beneplacens, et perfecta. (aiōn g165)
Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 Dico enim per gratiam quae data est mihi, omnibus qui sunt inter vos: Non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem: et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei.
For I say through the grace that was given me, to everyone who is amongst you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4 Sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia autem membra non eumdem actum habent:
For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
5 ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
6 Habentes autem donationes secundum gratiam, quae data est nobis, differentes: sive prophetiam secundum rationem fidei,
having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
7 sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
8 qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui praeest in solicitudine, qui miseretur in hilaritate.
or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
9 Dilectio sine simulatione: Odientes malum, adhaerentes bono:
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10 charitatem fraternitatis invicem diligentes: Honore invicem praevenientes:
In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honour prefer one another,
11 Solicitudine non pigri: Spiritu ferventes: Domino servientes:
not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,
12 Spe gaudentes: In tribulatione patientes: Orationi instantes:
rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,
13 Necessitatibus sanctorum communicantes: Hospitalitatem sectantes.
contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.
14 Benedicite persequentibus vos: benedicite, et nolite maledicere.
Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
15 Gaudete cum gaudentibus, flete cum flentibus:
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16 Idipsum invicem sentientes: Non alta sapientes, sed humilibus consentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos:
Be of the same mind one towards another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
17 Nulli malum pro malo reddentes: providentes bona non tantum coram Deo, sed etiam coram omnibus hominibus.
Repay no one evil for evil. Respect what is honourable in the sight of all men.
18 Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes:
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
19 Non vosmetipsos defendentes charissimi, sed date locum irae. scriptum est enim: Mihi vindictam: et ego retribuam, dicit Dominus.
Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
20 Sed si esurierit inimicus tuus, ciba illum: si sitit, potum da illi: hoc enim faciens, carbones ignis congeres super caput eius.
Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
21 Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.
Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.

< Romanos 12 >