< Apocalypsis 2 >

1 Et Angelo Ephesi Ecclesiae scribe: Haec dicit, qui tenet septem stellas in dextera sua, qui ambulat in medio septem candelabrorum aureorum:
“Epesias aralo gvrja gv nyidogindung nga lvkto:” “Soogv doin si nyi ako ninyigv lakbik peelvlo takar pwkkanwgo bvngnv okv ain mvdurupum tongpvnvnv kanw lo vnggokarnv lokv doin si mindu.”
2 Scio opera tua, et laborem, et patientiam tuam, et quia non potes sustinere malos: et tentasti eos, qui se dicunt Apostolos esse, et non sunt: et invenisti eos mendaces:
Ngo chindu nonu ogugo rito kubvdw; Nonuno vdwgo rai alvbv kudungkua rikubvdw okv nonuno vdwgo saktv kubvdw ngo chindu. Vdwgo alvmanv nyi vdwgv rinam lo saktv laku mabvdw ngo chindu okv apostol mabv vbvritola apostol gobv mvvla yvvdw minsu nama nonuno hingkwkakw sibvdw, okv bunu mvvdu kunyi vla okv hinchinla malin kunama ngo chindu.
3 et patientiam habes, et sustinuisti propter nomen meum, et non defecisti.
Nonu saktvla rito, nonuno ngoogv lvkwnglo hirukaya nga hintoku, okv nonuno apakmato.
4 Sed habeo adversum te pauca, quod charitatem tuam primam reliquisti.
Vbvritola ngoogv nonua hakdunam si: Nonu kvvlo gv atuake lo apiabv vjak nga pakku madu.
5 Memor esto itaque unde excideris: et age poenitentiam, et prima opera fac. sin autem, veniam tibi cito, et movebo candelabrum tuum de loco suo, nisi poenitentiam egeris.
Nonu vdwnv adu lokv holula ridu! nonugv rimur lokv mvngdw tvkuka okv atuake lo oguaingbv ripvdw vbvching rito kuka. Nonu rimur vdwlokv mvngdw kuma bolo, ngo nonu gvlo aala okv nonugv mvdurupum tongpvnvnv nga dooku lokv am laala laa reku.
6 Sed hoc habes, quia odisti facta Nicolaitarum, quae et ego odi.
Vbvritola ngo vdwgo Nikolitan gv kudungkua rinam am hakdudw: nonuka vbv hakming gvvnamv, si nonu mvngkiam namgo ridu.
7 Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat Ecclesiis: Vincenti dabo edere de ligno vitae, quod est in Paradiso Dei mei.
“Vbvrikunamv, nonu nyarung doodubolo, Dowv gvrja nga ogugo mindudw tvvtoka! Yvvdw rigum yadudw um ngo Pwknvyarnv gv nayam lo singcha nvgv turnam singnv gv apwasi am pula dvdubv jire.
8 Et Angelo Smyrnae Ecclesiae scribe: Haec dicit primus, et novissimus, qui fuit mortuus, et vivit:
“Smairna aralo gvrja gv nyidogindung nga lvkto: “Soogv doin si atuake okv ataranya ngv, oogv sipikula okv turkur kunv gv lokv ngv”.
9 Scio tribulationem tuam, et paupertatem tuam, sed dives es: et blasphemaris ab his, qui se dicunt Iudaeos esse, et non sunt, sed sunt synagogae satanae.
Ngo nonugv mvngdvrmvngso nga chindu; ngo nonugv heema nga chindu—vbvrijvka jvjvklvbv mimbolo nonu nyitvdu! Yvvdw jius bv rimatola jius gobv minsula rinv vdwv nonua alvmabv haklapala rinam am ngo chindu; Bunu vdwv Uyudvbv gvbv rinv atwng go!
10 Nihil horum timeas quae passurus es. Ecce missurus est diabolus aliquos ex vobis in carcerem ut tentemini: et habebitis tribulationem diebus decem. Esto fidelis usque ad mortem, et dabo tibi coronam vitae.
Nonugv hindarkaso lvgabv oguguka nonuno busu yoka. Tvvtoka! Uyudvbv ngv nyigonv nonua hinkakaaka dubv patwk aralo tumlwk mola rire, okv vv alu looring gobv nonua hirukaya nga imure. Sinam gobv rijvka, nga mvngjwng namv vngdwngbv doobv laka, okv nonugv rigum yanam lvgabv ngo nonua turnam gv arv nga jire.
11 Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat Ecclesiis: Qui vicerit, non laedetur a morte secunda.
“Vbvrikunamv, nonu nyarung doodubolo, Dowv gvrja vdwa ogugo mindudw tvvtoka!” “Yvvdw rigum yadunv Lvnyinvbv sinamv ogu rikumare.”
12 Et Angelo Pergami Ecclesiae scribe: Haec dicit qui habet rhomphaeam ex utraque parte acutam:
“Pergamum aralo gvrja gv nyidogindung nga lvkto: “Soogv doin si riokse tagotaksak bv ripunv doonv vkv gvngv.”
13 Scio ubi habitas, ubi sedes est satanae: et tenes nomen meum, et non negasti fidem meam. Et in diebus illis Antipas testis meus fidelis, qui occisus est apud vos, ubi satanas habitat.
Nonu ogolo doodudw ngo chindu, Uyudvbv ninyigv dootum doogingkolo doodu. Uyudvbv ho dootola, ngoogv doin minjinv mvngjwngnv Antipas nyika, vdwlo mvkila ribvka, nonugv mvngjwng namv tupak mabv rito, okv nonu nga mvngjwng la ribvto.
14 Sed habeo adversus te pauca: quia habes illic tenentes doctrinam Balaam, qui docebat Balac mittere scandalum coram filiis Israel, edere, et fornicari:
Vbvritola ngo nonua achukgo mvngnyinghachi namgo doodu: nonugv pingkolo meegonv Balaam gv tamsar nama tvvla, oogv Balak gv Israel nyi vdwa murti lo erinlwknam adwn nga dvmu dubv okv yumoryoche minsu dubv rila tamsar nama tvvla rinv ngv doodu.
15 ita habes et tu tenentes doctrinam Nicolaitarum.
Oogv apiabv, Nikolitan gv tamsar nama tvvla rinv ngv nonugv pingko aralo ribamla ridu.
16 Similiter poenitentiam age: si quo minus veniam tibi cito, et pugnabo cum illis in gladio oris mei.
Vjak nonuno rimur lokv mvngdw tokulaka! Vbv nonu rimabolo, ngo nonu gvlo baapubv aagor reku okv ngoogv gaam sokv linv riukse lokv oogv nyi vdwa pami sireku.
17 Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat Ecclesiis: Vincenti dabo manna absconditum, et dabo illi calculum candidum: et in calculo nomen novum scriptum, quod nemo scit, nisi qui accipit.
“Vbvrikunamv, nonuno nyarung gvvdubolo, Dowv gvrja vdwa ogugo mindudw tvvtoka! “Rigumyanv vdwa, dvnam manna nga jire. Laarwk sinv mvngchikv chimpa dubv yapungnv vlwng lo anw bv amin lvknam umka ngo bunua mvnwng nga jire.
18 Et Angelo Thyatirae Ecclesiae scribe: Haec dicit Filius Dei, qui habet oculos tamquam flammam ignis, et pedes eius similes aurichalco:
“Taitira aralo gvrja gv nyidogindung nga lvkto:” “Soogv doin si Pwknvyarnv gv Kuunyilo lokv gvngv, vkvgv nyikv vmv jvbv bioknvgo, okv vkvgv lvpa ngv brass pyaklapnam aingbv unglit la ridu.”
19 Novi opera tua, et fidem, et charitatem tuam, et ministerium, et patientiam tuam, et opera tua novissima plura prioribus.
Nonuno ogugo ridudw ngo chindu. Ngo nonugv paknam, nonugv mvngjwngnam, nonugv kudungkua rinam, okv nonugv saktvsunam ngo chindu. Kvvlo gv ritu gv rinam um svnga vjvgv alvyabv kaiyabv ridung dunv umka ngo chindu.
20 Sed habeo adversus te pauca: quia permittis mulierem Iezabel, quae se dicit propheten, docere, et seducere servos meos, fornicari, et manducare de idolothytis.
Vbvritola ngoogv nonua mimbv svngv si: nyimvmvvga Jejebel gv, ninyigv Pwknvyarnv gv yunying gvyanv akobv minsu nama um nonugv tvvmv yala doomu nama ngo nonua haachidu. Ninyigv tamsar sarmur nam lokv hv ngoogv pakbu vdwa yomurrimur minsu gvla okv murti lo erinlwknam am dvmur gvla risar gvvdu.
21 Et dedi illi tempus ut poenitentiam ageret: et non vult poenitere a fornicatione sua.
Ngo ninyigv rimur am mvngdw dubv dw am jito, vbvrijvka ninyigv alvmanv rimur kunam lokv hv mvngdw dukubv mvngmadu.
22 Ecce ego mitto eam in lectum: et qui moechantur cum ea, in tribulatione maxima erunt, nisi poenitentiam ab operibus suis egerint.
Okv vkvlvgabv ngo ninyia gadw yupgingnvnv hoka orlwk reku okv ninyia okv ninyigv lvkobv yomurrimur minggvnv vdwa achialvbv hirukaaya more. Bunu vdwv vkvnv alvmanv rinamlo ninyigv lvkobv rinam am mvngdw maredw ngo vjak sum ribvdvdvre.
23 et filios eius interficiam in morte, et scient omnes Ecclesiae, quia ego sum scrutans renes, et corda: et dabo unicuique vestrum secundum opera sua. Vobis autem dico,
Ngo vkvgv riminggvnv aka mvkire, okv vbvrikubolo mvnwng gv mvngnam okv mvngchum nama chindunv ngo mwng vla gvrja dvdv ngv chinreku. Okv nonu ogugo ribvdw oogv rinam lokv rijo nga ngo nonua lvkodv jireku.
24 et ceteris quia Thyatirae estis: Quicumque non habent doctrinam hanc, et qui non cognoverunt altitudines satanae, quemadmodum dicunt, non mittam super vos aliud pondus:
“Vbvritola nonugv taitira aralo doonv Kvvgonv soogv alvmanv tasarnam sum tvvla riming gvmato;” nonu ‘Uyudvbv gv arwngrungbv vvsinam’ kvvbi go vnam am chiming gvla rimato. Ngo nonua mindunv ogu kvvbi vgego gvvmu kumareku.
25 tamen id, quod habetis, tenete donec veniam.
Vbvritola ngo aama lo gobv, nonu gvlo ogugo doodudw, vngdwngbv gakbwngla dotolaka.
26 Et qui vicerit, et custodierit usque in finem opera mea, dabo illi potestatem super Gentes,
Yvvdw rigum ridw, yvvdw ritarrinya lo gobv ngo mvngnam am ridudw, ngoogv Abu gvlo laarwk sikunam tujupkunam am ngo nonua jireku:
27 et reget eas in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringentur,
Ngo bunua diringmooku nga rigvdubv tujupkunam am jire, bunua riokdwr lokv rigv nvmure okv takam pvchwng nga svmwk monam aingbv bunua svmwk more.
28 sicut et ego accepi a Patre meo: et dabo illi stellam matutinam.
Ngo bunua aru gv karlumpumbum aka jire.
29 Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat Ecclesiis.
“Vbvrikunamv nonu nyarung gvvdubolo, Dowv gvrja nga ogugo mindudw tvvtoka.”

< Apocalypsis 2 >