< Psalmorum 89 >

1 Psalmus, Intellectus Ethan Israelitae. Misericordias Domini in aeternum cantabo. In generatione et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
قصیده ایتان ازراحی رحمت های خداوند را تا به ابد خواهم سرایید. امانت تو را به دهان خود نسلابعد نسل اعلام خواهم کرد.۱
2 Quoniam dixisti: In aeternum misericordia aedificabitur in caelis: praeparabitur veritas tua in eis.
زیرا گفتم رحمت بنا خواهد شد تا ابدالاباد و امانت خویش را درافلاک پایدار خواهی ساخت.۲
3 Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
با برگزیده خودعهد بسته‌ام. برای بنده خویش داود قسم خورده‌ام.۳
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum. Et aedificabo in generatione, et generationem sedem tuam.
که ذریت تو را پایدار خواهم ساخت تا ابدالاباد و تخت تو را نسلا بعد نسل بنا خواهم نمود، سلاه.۴
5 Confitebuntur caeli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
و آسمانها کارهای عجیب تو را‌ای خداوند تمجید خواهند کرد و امانت تو را درجماعت مقدسان.۵
6 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
زیرا کیست در آسمانها که باخداوند برابری تواند کرد؟ و از فرزندان زورآوران که را با خداوند تشبیه توان نمود؟۶
7 Deus, qui glorificatur in concilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
خدا بی‌نهایت مهیب است در جماعت مقدسان و ترسناک است بر آنانی که گرداگرد او هستند.۷
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
‌ای یهوه خدای لشکرها! کیست‌ای یاه قدیرمانند تو؟ و امانت تو، تو را احاطه می‌کند.۸
9 Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
برتکبر دریا تو مسلط هستی. چون امواجش بلندمی شود، آنها را ساکن می‌گردانی.۹
10 Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
رهب را مثل کشته شده خرد شکسته‌ای. به بازوی زورآورخویش دشمنانت را پراکنده نموده‌ای.۱۰
11 Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti:
آسمان از آن تو است و زمین نیز از آن تو. ربع مسکون وپری آن را تو بنیاد نهاده‌ای.۱۱
12 aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
شمال و جنوب راتو آفریده‌ای. تابور و حرمون به نام تو شادی می‌کنند.۱۲
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
بازوی تو با قوت است. دست توزورآور است و دست راست تو متعال.۱۳
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam:
عدالت و انصاف اساس تخت تو است. رحمت و راستی پیش روی تو می‌خرامند.۱۴
15 beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
خوشابحال قومی که آواز شادمانی رامی دانند. در نور روی تو‌ای خداوند خواهندخرامید.۱۵
16 et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
در نام تو شادمان خواهند شد تمامی روز و در عدالت تو سرافراشته خواهند گردید.۱۶
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
زیرا که فخر قوت ایشان تو هستی و به رضامندی تو شاخ ما مرتفع خواهد شد.۱۷
18 Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
زیراکه سپر ما از آن خداوند است و پادشاه ما از آن قدوس اسرائیل.۱۸
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
آنگاه در عالم رویا به مقدس خود خطاب کرده، گفتی که نصرت را بر مردی زورآور نهادم و برگزیده‌ای از قوم را ممتاز کردم.۱۹
20 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
بنده خود داود را یافتم و او را به روغن مقدس خود مسح کردم.۲۰
21 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
که دست من با او استوارخواهد شد. بازوی من نیز او را قوی خواهدگردانید.۲۱
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
دشمنی بر او ستم نخواهد کرد و هیچ پسر ظلم بدو اذیت نخواهد رسانید.۲۲
23 Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
و خصمان او را پیش روی وی خواهم گرفت و آنانی را که ازاو نفرت دارند مبتلا خواهم گردانید.۲۳
24 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
و امانت ورحمت من با وی خواهد بود و در نام من شاخ اومرتفع خواهد شد.۲۴
25 Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
دست او را بر دریا مستولی خواهم ساخت و دست راست او را بر نهرها.۲۵
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meae:
او مرا خواهد خواند که تو پدر من هستی، خدای من و صخره نجات من.۲۶
27 Et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae.
من نیز او رانخست زاده خود خواهم ساخت، بلندتر ازپادشاهان جهان.۲۷
28 In aeternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
رحمت خویش را برای وی نگاه خواهم داشت تا ابدالاباد و عهد من با اواستوار خواهد بود.۲۸
29 Et ponam in saeculum saeculi semen eius: et thronum eius sicut dies caeli.
و ذریت وی را باقی خواهم داشت تا ابدالاباد و تخت او را مثل روزهای آسمان.۲۹
30 Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
اگر فرزندانش شریعت مرا ترک کنند، و دراحکام من سلوک ننمایند،۳۰
31 Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
اگر فرایض مرابشکنند، و اوامر مرا نگاه ندارند،۳۱
32 Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
آنگاه معصیت ایشان را به عصا تادیب خواهم نمود وگناه ایشان را به تازیانه‌ها.۳۲
33 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
لیکن رحمت خود رااز او برنخواهم داشت و امانت خویش را باطل نخواهم ساخت.۳۳
34 Neque prophanabo testamentum meum: et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita.
عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را از دهانم صادر شد تغییر نخواهم داد.۳۴
35 Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
یک چیز را به قدوسیت خود قسم خوردم و به داود هرگز دروغ نخواهم گفت.۳۵
36 semen eius in aeternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
که ذریت اوباقی خواهد بود تا ابدالاباد و تخت او به حضورمن مثل آفتاب،۳۶
37 et sicut Luna perfecta in aeternum: et testis in caelo fidelis.
مثل ماه ثابت خواهد بود تاابدالاباد و مثل شاهد امین در آسمان، سلاه.۳۷
38 Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
لیکن تو ترک کرده‌ای و دور انداخته‌ای و بامسیح خود غضبناک شده‌ای.۳۸
39 Evertisti testamentum servi tui: prophanasti in terra Sanctuarium eius.
عهد بنده خودرا باطل ساخته‌ای و تاج او را بر زمین انداخته، بی‌عصمت کرده‌ای.۳۹
40 Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
جمیع حصارهایش راشکسته و قلعه های او را خراب نموده‌ای.۴۰
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
همه راه گذران او را تاراج می‌کنند و او نزد همسایگان خود عار گردیده است.۴۱
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum: laetificasti omnes inimicos eius.
دست راست خصمان او را برافراشته، و همه دشمنانش را مسرورساخته‌ای.۴۲
43 Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
دم شمشیر او را نیز برگردانیده‌ای واو را در جنگ پایدار نساخته‌ای.۴۳
44 Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
جلال او راباطل ساخته و تخت او را به زمین انداخته‌ای.۴۴
45 Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
ایام شبابش را کوتاه کرده، و او را به خجالت پوشانیده‌ای، سلاه.۴۵
46 Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
تا به کی‌ای خداوند خود را تا به ابد پنهان خواهی کرد و غضب تو مثل آتش افروخته خواهد شد؟۴۶
47 Memorare quae mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
به یاد آور که ایام حیاتم چه کم است. چرا تمامی بنی آدم را برای بطالت آفریده‌ای؟۴۷
48 Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
کدام آدمی زنده است که موت رانخواهد دید؟ و جان خویش را از دست قبرخلاص خواهد ساخت؟ سلاه. (Sheol h7585)۴۸
49 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
‌ای خداوندرحمت های قدیم تو کجاست؟ که برای داود به امانت خود قسم خوردی.۴۹
50 Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
‌ای خداوند ملامت بنده خود را به یاد آور که آن را از قومهای بسیاردر سینه خود متحمل می‌باشم.۵۰
51 Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
که دشمنان توای خداوند ملامت کرده‌اند، یعنی آثار مسیح تورا ملامت نموده‌اند.۵۱
52 Benedictus Dominus in aeternum: fiat, fiat.
خداوند متبارک باد تاابدالاباد. آمین و آمین.۵۲

< Psalmorum 89 >