< Psalmorum 38 >

1 Psalmus David, in recordationem sabbati. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
(Thơ của Đa-vít, để tưởng nhớ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng quở trách con trong cơn giận, lúc Ngài thịnh nộ, xin chớ sửa phạt con.
2 Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
Mũi tên Chúa bắn sâu vào thịt, bàn tay Ngài đè nặng trên con.
3 Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
Vì Chúa giận, thân con yếu ớt; do tội con, xương cốt mỏi mòn.
4 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
Tội ác con ngập đầu— nặng nề đè bẹp cả tâm thân,
5 Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
Vết thương lòng lở loét thối tha, vì khờ dại đòn roi con chịu.
6 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Con cúi mặt khom mình trong tủi nhục. Phiền muộn ngày đêm rục cõi lòng.
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
Đòn vọt, lưng con đau như bỏng, những lằn roi cày nát thịt da.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Con gập người, kiệt lực, nhược suy. Vì đau đớn nát lòng, con rên rỉ.
9 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
Chúa Hằng Hữu ôi, Chúa biết mọi điều con ao ước; tiếng thở than chẳng giấu được Ngài.
10 Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Tim đập dồn, sức tàn lực kiệt, đôi mắt lòa, bóng tối tràn lan.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
Bạn hữu, thân sơ đều lảng tránh. Gia đình thân thích cũng dang xa.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
13 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
Con như người điếc, chẳng nghe, chẳng biết, như người câm, không mở miệng.
14 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
Phải, con như người điếc chẳng nghe, miệng không có lời đối đáp.
15 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
Lạy Chúa Hằng Hữu, con đang trông đợi. Xin đáp lời, lạy Chúa, Đức Chúa Trời con.
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Con cầu nguyện: “Xin đừng để kẻ thù con hả hê hay vui mừng vì chân con trượt ngã.”
17 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
18 Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
20 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
Họ lấy điều dữ trả điều lành cho con, chỉ vì con làm theo ý Chúa.
21 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Lạy Chúa Hằng Hữu, xin chớ bỏ rơi con. Đức Chúa Trời của con, xin đừng ngoảnh mặt.
22 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.
Xin mau cứu giúp con, Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng Cứu Rỗi con.

< Psalmorum 38 >