< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalmorum 119 >