< Psalmorum 107 >

1 Alleluia alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
3 A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
[Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
8 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
15 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
16 Quia contrivit portas aereas: et vectes ferreos confregit.
Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
21 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
25 Dixit, et stetit spiritus procellae: et exaltati sunt fluctus eius.
Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
26 Ascendunt usque ad caelos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
30 Et laetati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
31 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
40 Effusa est contentio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
42 Videbunt recti, et laetabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
43 Quis sapiens et custodiet haec? et intelliget misericordias Domini?
Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?

< Psalmorum 107 >