< Proverbiorum 3 >

1 Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13 Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
14 melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22 et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24 si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Ne aemuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35 Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.

< Proverbiorum 3 >