< Philemonem 1 >

1 Paulus vinctus Christi Iesu, et Timotheus frater: Philemoni dilecto, et adiutori nostro,
Paulo, prisioneiro de Jesus Christo, e o irmão Timotheo, ao amado Philemon, nosso cooperador,
2 et Apiae sorori charissimae, et Archippo commilitoni nostro, et Ecclesiae, quae in domo tua est.
E á amada Apphia, e a Archippo, companheiro de nossa milicia, e á egreja que está em tua casa:
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pae, e da do Senhor Jesus Christo.
4 Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 audiens charitatem tuam, et fidem, quam habes in Domino Iesu, et in omnes sanctos:
Ouvindo a tua caridade e a fé que tens para com o Senhor Jesus Christo, e para com todos os sanctos:
6 ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Iesu.
Para que a communicação da tua fé seja efficaz no conhecimento de todo o bem que em vós ha por Christo Jesus.
7 Gaudium enim magnum habui, et consolationem in charitate tua: quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
Porque tive grande gozo e consolação da tua caridade, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos sanctos foram recreadas.
8 Propter quod multam fiduciam habens in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet:
Pelo que, ainda que tenha em Christo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 propter charitatem magis obsecro, cum sis talis, ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Iesu Christi:
Todavia peço-te antes por caridade, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e tambem agora prisioneiro de Jesus Christo.
10 Obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
Peço-te por meu filho Onesimo, que gerei nas minhas prisões;
11 qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi, et tibi utilis,
O qual d'antes te era inutil, mas agora a ti e a mim muito util; eu t'o tornei a enviar.
12 quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe:
Tu, porém, torna a recebel-o como ás minhas entranhas.
13 quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii:
Eu bem o quizera reter comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.
Porém nada quiz fazer sem o teu parecer, para que o teu beneficio não fosse como por força, mas voluntario.
15 Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut in aeternum illum reciperes: (aiōnios g166)
Porque bem pode ser que elle se tenha por isso apartado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre: (aiōnios g166)
16 iam non ut servum, sed pro servo charissimum fratrem, maxime mihi: quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino?
Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim: e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me:
Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Si autem aliquid nocuit tibi, aut debet: hoc mihi imputa.
E, se te fez algum damno, ou te deve alguma coisa, põe-o á minha conta.
19 Ego Paulus scripsi mea manu: ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes:
Eu, Paulo, de minha propria mão o escrevi; eu o pagarei, por te não dizer que ainda mesmo a ti proprio a mim te deves.
20 ita facies. Ego te fruar in Domino: Refice viscera mea in Christo.
Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor: recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Confidens in obedientia tua scripsi tibi: sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
Escrevi-te confiado na tua obediencia, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Simul autem et para mihi hospitium: nam spero per orationes vestras donari me vobis.
E juntamente prepara-me tambem pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu,
Saudam-te Epaphras, meu companheiro de prisão por Christo Jesus,
24 Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adiutores mei.
Marcos, Aristarcho, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro. Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja com o vosso espirito. Amen.

< Philemonem 1 >