< Mattheum 8 >

1 Cum autem descendisset de monte, secutae sunt eum turbae multae:
Jesus mualtung pan hong tuaksuk ciang in, mihonpi te in zui uh hi.
2 et ecce leprosus veniens, adorabat eum, dicens: Domine, si vis, potes me mundare.
Tasiaciang miphak khat a kung ah hongpai in, a biak zawkciang, Topa, uk hipo le te, hong thiangsak thei ni hi, ci hi.
3 Et extendens Iesus manum, tetigit eum, dicens: Volo. Mundare. Et confestim mundata est lepra eius.
Jesus in a khut zan in, tham a, Ka uk hi, thiang tan, ci hi.
4 Et ait illi Iesus: Vide, nemini dixeris: sed vade, ostende te sacerdoti, et offer munus, quod praecepit Moyses, in testimonium illis.
Jesus in tua pa tung ah, Ngai in, kuama son heak in; ahihang thiampipa kung ah pai in kilak in, midang atu tetti hi tu in, Moses thupiakna bang in, biakpiakna pia in, ci hi.
5 Cum autem introisset Capharnaum, accessit ad eum Centurio, rogans eum,
Jesus Capernaum khua sung a tum ciang in, zakhat uk ngalkapmang khat a kung ah hongpai in, hesuak ngen hi,
6 et dicens: Domine, puer meus iacet in domo paralyticus, et male torquetur.
Topa awng, ka naseampa langngaw nat na in inn ah lum a, ngim mama hi, ci hi.
7 Et ait illi Iesus: Ego veniam, et curabo eum.
Jesus in ama kung ah, Hongpai in damsak tu khi hi, ci hi.
8 Et respondens Centurio, ait: Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur puer meus.
Tua ngalkap mangpa in, Topa, nangma vateak ka inn sung dong nong pai tu ki phu ngawl khi hi: ahizong kamkhat bek son po le te, ka naseampa dam lel tu hi.
9 Nam et ego homo sum sub potestate constitutus, habens sub me milites, et dico huic: Vade, et vadit: et alio: Veni, et venit: et servo meo: Fac hoc, et facit.
Banghangziam cile keima sia khutnuai a om ka hi a, ka khutnuai ah zong ngalkap te nei khi hi; khatpo pai in, ka cile pai a, a dang khat sia hongpai tan, ka cile hongpai hi; ciang ka naseam khat, hisia seam in ka cile seam hi, ci in zo kik hi.
10 Audiens autem Iesus miratus est, et sequentibus se dixit: Amen dico vobis, non inveni tantam fidem in Israel.
Jesus in hi thu a zak ciang, lamdangsa in, a nungzui te kung ah, A tatak in ka ci ciang, Israel te sung nangawn ah hibangza a lian upna mu ngeingawl lai khi hi.
11 Dico autem vobis, quod multi ab Oriente, et Occidente venient, et recumbent cum Abraham, et Isaac, et Iacob in regno caelorum:
Kei kong ci na ah, nisuana le nitumna pan in mihing tam mama hongpai tu a, vantung kumpingam sung ah Abraham, Isaac le Jacob te taw tokhawm tek tu hi.
12 filii autem regni eiicientur in tenebras exteriores: ubi erit fletus, et stridor dentium.
Ahihang kumpingam sung ah omte sia kaana le ha ngoaina om na mun, doipua khuazing sung ah khia tu hi.
13 Et dixit Iesus Centurioni: Vade, et sicut credidisti, fiat tibi. Et sanatus est puer in illa hora.
Jesus in ngalkap mangpa kung ah, Cia kik tan, na upna bang in kivawtsak zo tu hi, ci hi. Ngalkap mangpa naseampa tua hun laitak lian in dam hi.
14 Et cum venisset Iesus in domum Petri, vidit socrum eius iacentem, et febricitantem:
Jesus Peter innsung a tum laitak in, Peter zi i nu sia cisa natna taw dam ngawl in mu hi.
15 et tetigit manum eius, et dimisit eam febris, et surrexit, et ministrabat eis.
Jesus in a khut pan tham in, a cisa dam hi: taciang tho in, amate leangna do hi.
16 Vespere autem facto, obtulerunt ei multos daemonia habentes: et eiiciebat spiritus verbo: et omnes male habentes curavit:
Nitak sang hong thet ciang in, doaivei tam mama hong paipui uh hi: Jesus in a kammal taw thaa niin te hawlkhia in, cina theampo damsak siat hi:
17 ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam, dicentem: Ipse infirmitates nostras accepit: et aegrotationes nostras portavit.
Hi thu sia, Ama vateak ma in i thaneamna le i natna theampo hong laksak siat hi, ci in kamsang Isaiah sonkhol thu a tangtun na a hihi.
18 Videns autem Iesus turbas multas circum se, iussit discipulos ire trans fretum.
Jesus in a kim a om mihon tampi te a mu ciang in, ngalkhat ah pai tu in thupia hi.
19 Et accedens unus scriba, ait illi: Magister, sequar te, quocumque ieris.
Thukhamhil khat a kung ah hongpai a, Syapa awng, na pai na po ah kong zui tu hi, ci hi.
20 Et dicit ei Iesus: Vulpes foveas habent, et volucres caeli nidos: filius autem hominis non habet ubi caput suum reclinet.
Jesus in, Ngia te in kua nei a, tungleang vacimte in zong bu nei uh hi; ahihang mihing Tapa in a lu ngak natu nangawn zong nei ngawl hi, ci hi.
21 Alius autem de discipulis eius ait illi: Domine, permitte me primum ire, et sepelire patrem meum.
A nungzui dang khat in, Topa awng, pai in ka pa hong vuisak masa tan, ci hi.
22 Iesus autem ait illi: Sequere me, et dimitte mortuos sepelire mortuos suos.
Ahihang Jesus in, Hong zui tan, mithi te in amate i mithi te vui tahen, ci hi.
23 Et ascendente eo in naviculam, secuti sunt eum discipuli eius:
Jesus ngunkuang sung a thet ciang in, a nungzui te in zui hi.
24 et ecce motus magnus factus est in mari ita ut navicula operiretur fluctibus, ipse vero dormiebat.
Taciang en vun, tuipi sung ah huipi suangval hong tho ngawp a, ngunkuang sia tui in khum hi: ahihang Jesus sia mu hi.
25 Et accesserunt ad eum Discipuli eius, et suscitaverunt eum, dicentes: Domine, salva nos, perimus.
A nungzui te hongpai in phong a, Topa awng, hong hun tan: bocip khu hi, ci hi.
26 Et dicit eis Iesus: Quid timidi estis, modicae fidei? Tunc surgens, imperavit ventis, et mari, et facta est tranquillitas magna.
Jesus in, Banghang in lau nu ziam, upna no te awng? ci hi. Tua zawkciang Jesus tho in, hui le tuipi thupia hi; taciang thim khipkhep hi.
27 Porro homines mirati sunt, dicentes: Qualis est hic, quia venti et mare obediunt ei?
Lamdang sa mama uh a, hi sia pa sia bangbang mihing hi tu ziam, hui le tuipi te nangawn in a thu ngai hi, ci hi.
28 Et cum venisset Iesus trans fretum in regionem Gerasenorum, occurrerunt ei duo habentes daemonia, de monumentis exeuntes, saevi nimis, ita ut nemo posset transire per viam illam.
Jesus ngalkhat Gargesenes ngam a thet ciang in, than pan hong pusuak doai vei thin-am ni taw ki si hi, amate sia ngilo mama ahikom, tua lampi sia kuama in tawn ngam ngawl hi.
29 Et ecce clamaverunt, dicentes: Quid nobis, et tibi, Iesu fili Dei? Venisti huc ante tempus torquere nos?
Amate au in, Jesus, nang Pathian Tapa, ko kung ah bang kin nei ni ziam? A hun cin ma ko hong vawtsia tu in hongpai ni ziam? ci uh hi.
30 Erat autem non longe ab illis grex multorum porcorum pascens.
Tuak sung pan a khuala hiat na mun ah an zong tu a ki tha vokhon te om hi.
31 Daemones autem rogabant eum, dicentes: Si eiicis nos hinc, mitte nos in gregem porcorum.
Doai te in Jesus thum uh a, nong hawlkhia tu a hile, zesung vokhon sung ah hong tumsak tan, ci hi.
32 Et ait illis: Ite. At illi exeuntes abierunt in porcos, et ecce magno impetu abiit totus grex per praeceps in mare: et mortui sunt in aquis.
Jesus in, Pai vun, ci hi. Amate pusuak in vokhon te sung ah tum uh hi: taciang, en vun, vok te a vekpi in tai a, tuipi sung ah kinuntaw suk in, tuisung ah thi siat hi.
33 Pastores autem fugerunt: et venientes in civitatem, nunciaverunt haec omnia, et de eis, qui daemonia habuerant.
Vokcing te khuapi sung ah tai in, doai vei te ni tung ah thupiang teng son uh hi.
34 Et ecce tota civitas exiit obviam Iesu: et viso eo rogabant eum, ut transiret a finibus eorum.
Tua ahikom khuapi sung mihing bup Jesus taw kisi tu in hongpai tek uh a: a mu uh ciang amate ngamngi pan pusuak tu in ngen uh hi.

< Mattheum 8 >