< Mattheum 15 >

1 Tunc accesserunt ad eum ab Ierosolymis Scribae, et Pharisaei, dicentes:
Pharisee ho le Houdan thuhil ho phabep chu Jerusalem a konin Yeshua kimupi din ahung lhungpai tauve.
2 Quare discipuli tui transgrediuntur traditiones seniorum? non enim lavant manus suas cum panem manducant.
Amahon Ama adong un, “Iti dana naseijui hon chondan luipeh ajuilou uham? Ajeh chu amahon neh khom masanga khutsop chonna isah louva akoiyu ham?” atiuve.
3 Ipse autem respondens ait illis: Quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram? Nam Deus dixit:
Yeshuan adonbut in, “Achutileh nanghon iti dan a Pathen in Thupeh apeh chu na chonnau jui man'a nahsah lou nahiu vem?
4 Honora patrem, et matrem. et: Qui maledixerit patri, vel matri, morte moriatur.
Avetsahnan, Pathen in, nanu le napa jabol in, chule koi hijongleh apa ahilouleh anu jalou tah'a houva chu kithat ding ahi.
5 Vos autem dicitis: Quicumque dixerit patri, vel matri, Munus, quodcumque est ex me, tibi proderit:
Hinlah nanghon miho chun anu leh apa koma, ‘kapanhu joupoi’ tia aseidiu chu aphai natiuve. Ajeh iham itileh nangho kapeh diu pen chu Pathen a kapeh ding in kaki temtai natisah uve.
6 et non honorificabit patrem suum, aut matrem suam: et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram.
Hitia hi nanghon apa le anuteu ajabol diu angai khohpoi natiuve. Hiti hin nang hon Pathen Thu chu na chonnau dan'in na pailha tauve.
7 Hypocritae, bene prophetavit de vobis Isaias, dicens:
Vo mi phalhem ho! Isaiah chun nangho thu gaova anaseisa chu adih e, ajeh chu aman,
8 Populus hic labiis me honorat: cor autem eorum longe est a me.
Hiche mite hin akam uvin keima eijabol'un, hinlah alung sungu keiya kon in gam latah ahi.
9 Sine causa autem colunt me, docentes doctrinas, et mandata hominum.
Eihou-u jong bolthu ahibouve, ajeh chu amahon mihem lung suhtoa agelu chu Pathen Thupeh in ahiluvin ahi,” ati.
10 Et convocatis ad se turbis, dixit eis: Audite, et intelligite.
Chuphat in Yeshuan mi honpi chu ahung'uva chule ajah diuvin akou khom in, Aman, “Ngaiyun chule hetkhen na neiyuvin.
11 Non quod intrat in os, coinquinat hominem: sed quod procedit ex ore, hoc coinquinat hominem.
Nasung uva lut chun nasuboh pouve ti heuvin; nakam uva kona hung potdoh thu joh chun nasuhboh'u ahi” ati.
12 Tunc accedentes discipuli eius, dixerunt ei: Scis quia Pharisaei audito verbo hoc, scandalizati sunt?
Chujouvin seijui ho chu akoma ahung un chule adong uvin, “Tua nathusei chun Pharisee ho alung nopmo sah chu nagel doh em?” atiuve.
13 At ille respondens ait: Omnis plantatio, quam non plantavit Pater meus caelestis, eradicabitur.
Yeshuan adonbut in, “Kapan aphu lou thingphung kiphut chan chu abula kibot doh ding ahi.
14 Sinite illos: caeci sunt, et duces caecorum. caecus autem si caeco ducatum praestet, ambo in foveam cadunt.
Hijeh chu limsah hih un. Amaho mitcho le mitcho kilam hil ahiuve. Chule mitcho khat chun achom dang khat alam hila ahileh, ani lhona kokhuh'a lhalut talou ding ham?” ati.
15 Respondens autem Petrus dixit ei: Edissere nobis parabolam istam.
Chutah in Peter in Yeshua jah a, “Mihon aneh uva akisu bohpoi nati thulem chu neihil chen un,” ati.
16 At ille dixit: Adhuc et vos sine intellectu estis?
Yeshuan adong in, “Na hetlou laiyu hiya ham?” ati.
17 Non intelligitis quia omne, quod in os intrat, in ventrem vadit, et in secessum emittitur?
“Naneh'u chu gilpia alut in chule posona ah aki thadoh jitai.
18 Quae autem procedunt de ore, de corde exeunt, et ea coinquinant hominem:
Hinlah na thusei chu nakama kona hung potdoh'a ahi. Hichun nasuh boh'u ahi.
19 de corde enim exeunt cogitationes malae, homicidia, adulteria, fornicationes, furta, falsa testimonia, blasphemiae.
Ajeh chu lungsunga kona lunggel phalou ho, toltha, jonthan hoi, huh lungput, guchat, jousei chule miseiset.
20 haec sunt, quae coinquinant hominem. Non lotis autem manibus manducare, non coinquinat hominem.
Hichengse hin nasuhboh'u ahi. Khutsop louva anneh hin nasuhboh'u ahi poi,” ati.
21 Et egressus inde Iesus secessit in partes Tyri, et Sidonis.
Chujouvin Yeshuan Galilee chu adalhan chuin Tyre le Sidon gamkai sahlama agache toutai.
22 Et ecce mulier Chananaea a finibus illis egressa clamavit, dicens ei: Miserere mei Domine fili David: filia mea male a daemonio vexatur.
Chidang namdang numei khat chuche muna chun ahung in, angeh in, “O Pakai, David Chapa, nei lungset in! Ajeh chu kachanu hi lhagao phalouvin atomin asugim lheh jenge,” ahung ti.
23 Qui non respondit ei verbum. Et accedentes discipuli eius rogabant eum dicentes: Dimitte eam: quia clamat post nos.
Hinlah Yeshuan kamcheng khat in jong adonbut poi. Chuphat in aseijuite ahung uvin, “Amanu soldoh tan, amanu hi achena ding in seipeh in,” tin asei tauve.
24 Ipse autem respondens ait: Non sum missus nisi ad oves, quae perierunt domus Israel.
Chuphat in Yeshuan numeinu jah a, “Keima amang thai kelngoi Israel mi (Pathen mite) henga bou eikisol ahi,” ati.
25 At illa venit, et adoravit eum, dicens: Domine, adiuva me.
Hinlah amanu ahung in chule a-houvin, chuin angeh kit in, “Pakai nei panhu in,” ati.
26 Qui respondens ait: Non est bonum sumere panem filiorum, et mittere canibus.
Yeshuan adonbut in, “Chate nehdi changlhah lahdoh peh a chule uicha peh angai ahipoi,” ati.
27 At illa dixit: Etiam Domine: nam et catelli edunt de micis, quae cadunt de mensa dominorum suorum.
Amanun adonbut in, “Hichu adih ahi. Hinlah Pakai, uicha hon jong apute dokhanga kona anmal lhajah aneh diu phalpeh ahi,” ati.
28 Tunc respondens Iesus, ait illi: O mulier, magna est fides tua: fiat tibi sicut vis. Et sanata est filia eius ex illa hora.
Yeshuan, “Lungset umnu, natahsan alene. Thil nathum chu sanpeh na hitai,” tin aseipeh e. Chule achanu chu apettah in adamtai.
29 Et cum transisset inde Iesus, venit secus Mare Galilaeae: et ascendens in montem, sedebat ibi.
Yeshua Galilee twikhanglen a ahung kilen, chule mol chunga akaldoh in, chuin atoutai.
30 Et accesserunt ad eum turbae multae, habentes secum mutos, caecos, claudos, debiles, et alios multos: et proiecerunt eos ad pedes eius, et curavit eos:
Mi honpi atama tam: a-elbai, mitcho, chatmo ho, a-pao theilou ho, chule midang tampi chu Ama henga ahin pui un. Amahon Yeshua ang'a alupsah uva ahileh, aman amaho chu aboncha uvin aboldam tai.
31 ita ut turbae mirarentur videntes mutos loquentes, claudos ambulantes, caecos videntes: et magnificabant Deum Israel.
Mi honpi chun adatmo lheh uve. Apao thei louho jong apao theiyun, akhel a toi ho jong adamdoh un, chule nakong chatmo ho jong adamdoh un, chule mitcho hon jong kho amu tauve. Chuin amahon Israel Pathen chu avahchoi tauve.
32 Iesus autem, convocatis discipulis suis, dixit: Misereor turbae, quia triduo iam perseverant mecum, et non habent quod manducent: et dimittere eos ieiunos nolo, ne deficiant in via.
Chujouvin Yeshuan aseijui ho akou khom in, ajah uvah, “Hiche mihonpi hi ka khoto'e. Amaho hi hiche muna hi keimato ni thum jen um ahitauve. Chule amahon aneh diu imacha khendoh anei pouve. Amaho hi gilkel'a soldoh ding kanompoi, achuti louva ahileh lampia lhasampa a alhuhkam diu ka nompoi,” ati.
33 Et dicunt ei discipuli: Unde ergo nobis in deserto panes tantos, ut saturemus turbam tantam?
Seijuihon adonbut uvin, “Mi honpi hibang loma tam hi aneh diu gamthip muna hi hoiya ilah diu ham?” atiuve.
34 Et ait illis Iesus: Quot habetis panes? At illi dixerunt: Septem, et paucos pisciculos.
Yeshuan adong in, “Changlhah ijat na neiyuvem,” ati. Amahon adonbut un, “Changlhah pheng sagi le nga them khat,” atiuve.
35 Et praecepit turbae, ut discumberent super terram.
Hiti chun Yeshua chun mi jouse chu, tol a tou ding in aseipeh tai.
36 Et accipiens septem panes, et pisces, et gratias agens, fregit, et dedit discipulis suis, et discipuli dederunt populo.
Chuin aman changlhah pheng sagi le nga chu alan, amaho ding in Pathen thangvahna aneiyin, chule ahal halin ahehbal bal in, Aman aseijuiho apen, amaho chun neh ding chu mi honpi lah a chun ahom tauve.
37 Et comederunt omnes, et saturati sunt. Et quod superfuit de fragmentis, tulerunt septem sportas plenas.
Amahon angaichat jat dungjuiyun aboncha uvin ane tauve. Hiche jou chun aseijuite chun anehval'u chu paipeh sagi alohdoh uvin ahi.
38 Erant autem qui manducaverunt, quattuor millia hominum, extra parvulos, et mulieres.
Amaho chu pasal sang li jen alhing uvin, numei ho le chapang ho jong ajao un ahi.
39 Et, dimissa turba, ascendit in naviculam: et venit in fines Magedan.
Chujouvin Yeshuan mi honpi chu a-incheh ah asol in, chuin Ama chu kong khat'a alut'in Magadan gamkai lam a agalkai tai.

< Mattheum 15 >