< Mattheum 11 >

1 Et factum est, cum consummasset Iesus, praecipiens duodecim discipulis suis, transiit inde ut doceret, et praedicaret in civitatibus eorum.
Jesus in a nungzui sawmleni te thu a hil zawkciang, tua mun pan pusuak in, amate khuapi sungteng ah hilna pia tu le thuhil tu in pai hi.
2 Ioannes autem cum audisset in vinculis opera Christi, mittens duos de discipulis suis,
Thonginn sung pan in tuiphumpa John in Christ nasep nate a zak ciang in, a nungzui ni te sawl a,
3 ait illi: Tu es, qui venturus es, an alium expectamus?
Jesus kung ah, Nangma sia hongpai tu pa na hi ziam, a hibale a dang ngak laitu khu ziam, ci in dong hi.
4 Et respondens Iesus ait illis: Euntes renunciate Ioanni quae audistis, et vidistis.
Jesus in, Heakkik tavun a, na zak le na mu uh teng John tung ah sonkik vun;
5 Caeci vident, claudi ambulant, leprosi mundantur, surdi audiunt, mortui resurgunt, pauperes evangelizantur:
Mittaw te khuamu in, peangbai te lampai thei a, miphak te thiangsak in, nangong te khuaza thei a, mithi te thosak in, mizawng te tung ah lungdamna thu ki tangko zo hi.
6 et beatus est, qui non fuerit scandalizatus in me.
Akua mapo kei hang in muanlakna a nei ngawl te thuphatoai a hihi, ci in zo kik hi.
7 Illis autem abeuntibus, coepit Iesus dicere ad turbas de Ioanne: Quid existis in desertum videre? arundinem vento agitatam?
Amate a heakkik zawkciang Jesus in mipi te tung ah John thu son kipan a, Duisung ah bang en tu in pai nu ziam? Hui i seam phaikung ngawk ziam?
8 Sed quid existis videre? hominem mollibus vestitum? Ecce qui mollibus vestiuntur, in domibus regum sunt.
Bang en tu in pai nu ziam? Puanneam hoi nano sil mu nuam nu ziam? en vun, puanneam nano sil te kumpi innsung ah a om te a hihi.
9 Sed quid existis videre? prophetam? Etiam dico vobis, et plus quam prophetam.
Bang en tu in pai nu ziam? Kamsang ziam? hi hi, kamsang bek domngawl hi, kong ci hi.
10 Hic est enim, de quo scriptum est: Ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam, qui praeparabit viam tuam ante te.
Banghangziam cile, en in, na mai ah na lampi puakhol tu in ka thupuak sawl khi hi, ci a ki atkholsa thu sia, John thu a hihi.
11 Amen dico vobis, non surrexit inter natos mulierum maior Ioanne Baptista: qui autem minor est in regno caelorum, maior est illo.
A tatak ka ci ciang, numei sung pan a piang teng sungpan tuiphumpa John sang in a lianzaw kuama om ngawl hi: ahihang vantung kumpingam sung ah a nobel sia nangawn John sang in lianzaw lai hi.
12 A diebus autem Ioannis Baptistae usque nunc, regnum caelorum vim patitur, et violenti rapiunt illud.
Tuiphumpa John hunlai pan in tuni dong vantung kumpingam sia zawthawkthu taw ki suttol in, a ngoltol te in sut in la hi.
13 Omnes enim prophetae, et lex usque ad Ioannem prophetaverunt:
Banghangziam cile, kamsang theampo le Moses thukham te in John hundong maisang thu sonkhol zo uh hi.
14 et si vultis recipere, ipse est Elias, qui venturus est.
Hi thu te na sangthei uh le, Elijah hongpai tu hi, a ci sia a ma John hi zo hi.
15 Qui habet aures audiendi, audiat.
Zak natu bil nei theampo in za tahen.
16 Cui autem similem aestimabo generationem istam? Similis est pueris sedentibus in foro: qui clamantes coaequalibus
Tu hun mihing te sia bang taw sonte tu khi ziam? Amate sia sumbuk te ah to in, a lawmte a biakpui patang te taw kibang hi.
17 dicunt: Cecinimus vobis, et non saltastis: lamentavimus, et non planxistis.
Tamngai kong tum uh hang lam nuam ngawl nu hi; katap kong law uh hang zong kap tuan ngawl nu hi, ci uh hi.
18 Venit enim Ioannes neque manducans, neque bibens, et dicunt: Daemonium habet.
Banghangziam cile John sia ne ngawl dawn ngawl in hongpai ciang, amate in doai vei hi, ci uh hi.
19 Venit filius hominis manducans, et bibens, et dicunt: Ecce homo vorax, et potator vini, publicanorum, et peccatorum amicus. Et iustificata est sapientia a filiis suis.
Mihing Tapa sia ne le dawn in hongpai ciang, amate in, en vun, an tuang pa, sapittui tuang pa, siadong te le mawnei te i lawmpa, ci uh hi. Ahihang ciimna in a tate mawsiatna pan suatak hi. ci hi.
20 Tunc coepit exprobrare civitatibus, in quibus factae sunt plurimae virtutes eius, quia non egissent poenitentiam.
Jesus in nalamdang a tamzaw a vawtna khuapi te a ki sikkik nop ngawl hang in mawsiat a:
21 Vae tibi Corozain, vae tibi Bethsaida: quia, si in Tyro, et Sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio, et cinere poenitentiam egissent.
Chorazin awng! na mailam bing hi! Bethsaida awng! na mailam bing hi! banghangziam cile na sung ah a ki vawt nalamdang te, Tyre le Sidon khua sung ah ki vawt hile, khau-ip le vut taw a ki sikkik uh ngei zo tu hi.
22 Verumtamen dico vobis: Tyro, et Sidoni remissius erit in die iudicii, quam vobis.
Ahizong kei kong ci na pan, thukhenna ni ciang Tyre le Sidon te nang sang in thuak nop zawlai tu hi.
23 Et tu Capharnaum, numquid usque in caelum exaltaberis? usque in infernum descendes. quia, si in Sodomis factae fuissent virtutes, quae factae sunt in te, forte mansissent usque in hanc diem. (Hadēs g86)
Nang Capernaum awng! van dong in lapsang hi napi, hell sung dong khiaksuk na hi tu hi: banghangziam cile na sung ah a ki vawt nalamdang te Sodom ah ki vawt hile, tuni dong taang lai tu hi. (Hadēs g86)
24 Verumtamen dico vobis, quia terrae Sodomorum remissius erit in die iudicii, quam tibi.
Ahihang, kei kong ci na pan, thukhenna ni ciang nang sang in Sodom leitang i thuakna sia thuaknop zawlai tu hi, ci hi.
25 In illo tempore respondens Iesus dixit: Confiteor tibi, Pater, Domine caeli et terrae, quia abscondisti haec a sapientibus, et prudentibus, et revelasti ea parvulis.
Tua hun laitakin Jesus in, Simlei le vantung i Pa, Ka Topa awng, mipil mithiam te kung pan in na sealcip thu te, hi patangno te tung ah pualak na hi man in ka lungdam hi.
26 Ita Pater: quoniam sic fuit placitum ante te.
Hi tahen, Pa awng: hibang teng a piang tu na dei na a hihi.
27 Omnia mihi tradita sunt a Patre meo. Et nemo novit Filium, nisi Pater: neque Patrem quis novit, nisi Filius, et cui voluerit Filius revelare.
Ka Pa in na theampo hong pia zo hi: Pa simngawl kuama in Tapa a he bua uh hi; Tapa le Tapa in a telsak nop te simngawl kuama in Pa a he bua uh hi.
28 Venite ad me omnes, qui laboratis, et onerati estis, et ego reficiam vos.
Van ngit pua in a toite theampo, ka kung ah hongpai tavun, tawlngakna kong pia tu hi.
29 Tollite iugum meum super vos, et discite a me, quia mitis sum, et humilis corde: et invenietis requiem animabus vestris.
Ka hakkol la in ki suan vun; keima tung pan ki sin vun; banghangziam cile keima in cingh in thinsung ki niamkhiakna nei ka hi kom: na thaa atu in tawlngakna na mu tu uh hi.
30 Iugum enim meum suave est, et onus meum leve.
Banghangziam cile, ka hakkol puak nop a, ka van a zaang hi.,

< Mattheum 11 >