< Marcum 3 >

1 Et introivit iterum in synagogam: et erat ibi homo habens manum aridam.
And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered.
2 Et observabant eum, si sabbatis curaret, ut accusarent illum.
And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
3 Et ait homini habenti manum aridam: Surge in medium.
And he saith unto the man that had his hand withered, Stand forth.
4 Et dicit eis: Licet sabbatis benefacere, an male? animam salvam facere, an perdere? At illi tacebant.
And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.
5 Et circumspiciens eos cum ira, contristatus super caecitate cordis eorum, dicit homini: Extende manum tuam. Et extendit, et restituta est manus illi.
And when he had looked round about on them with anger, being grieved at the hardening of their heart, he saith unto the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and his hand was restored.
6 Exeuntes autem Pharisaei, statim cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent.
And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.
7 Iesus autem cum discipulis suis secessit ad mare: et multa turba a Galilaea, et Iudaea secuta est eum,
And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judæa,
8 et ab Ierosolymis, et ab Idumaea, et trans Iordanem: et qui circa Tyrum, et Sidonem, multitudo magna, audientes, quae faciebat, venerunt ad eum.
and from Jerusalem, and from Idumæa, and beyond the Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.
9 Et dixit Iesus discipulis suis ut in navicula sibi deservirent propter turbam, ne comprimerent eum.
And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
10 multos enim sanabat ita ut irruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas.
for he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him.
11 Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei: et clamabant dicentes:
And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
12 Tu es Filius Dei. Et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum.
And he charged them much that they should not make him known.
13 Et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse: et venerunt ad eum.
And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would; and they went unto him.
14 Et fecit ut essent duodecim cum illo: et ut mitteret eos praedicare.
And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
15 Et dedit illis potestatem curandi infirmitates, et eiiciendi daemonia.
and to have authority to cast out demons:
16 Et imposuit Simoni nomen Petrus:
and Simon he surnamed Peter;
17 et Iacobum Zebedaei, et Ioannem fratrem Iacobi, et imposuit eis nomina Boanerges, quod est, Filii tonitrui:
and James the [son] of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:
18 et Andraeam, et Philippum, et Bartholomaeum, et Matthaeum, et Thomam, et Iacobum Alphaei, et Thaddaeum, et Simonem Cananaeum,
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alphæus, and Thaddæus, and Simon the Cananæan,
19 et Iudam Iscariotem, qui et tradidit illum.
and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.
20 Et veniunt ad domum: et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panem manducare.
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
21 Et cum audissent sui, exierunt tenere eum: dicebant enim: Quoniam in furorem versus est.
And when his friends heard it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
22 Et Scribae, qui ab Ierosolymis descenderant, dicebant: Quoniam Beelzebub habet, et quia in principe daemoniorum eiicit daemonia.
And the scribes that came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and, By the prince of the demons casteth he out the demons.
23 Et convocatis eis in parabolis dicebat illis: Quomodo potest satanas satanam eiicere?
And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
24 Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
25 Et si domus super semetipsam dispertiatur, non potest domus illa stare.
And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.
26 Et si satanas consurrexerit in semetipsum, dispertitus est, et non poterit stare, sed finem habet.
And if Satan hath risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end.
27 Nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere, nisi prius fortem alliget, et tunc domum eius diripiet.
But no one can enter into the house of the strong [man], and spoil his goods, except he first bind the strong [man]; and then he will spoil his house.
28 Amen dico vobis, quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata, et blasphemiae, quibus blasphemaverint:
Verily I say unto you, All their sins shall be forgiven unto the sons of men, and their blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
29 qui autem blasphemaverit in Spiritum sanctum, non habebit remissionem in aeternum, sed reus erit aeterni delicti. (aiōn g165, aiōnios g166)
but whosoever shall blaspheme against the Holy Spirit hath never forgiveness, but is guilty of an eternal sin: (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Quoniam dicebant: Spiritum immundum habet.
because they said, He hath an unclean spirit.
31 Et veniunt mater eius et fratres: et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum,
And there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.
32 et sedebat circa eum turba: et dicunt ei: Ecce mater tua, et fratres tui foris quaerunt te.
And a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
33 Et respondens eis, ait: Quae est mater mea, et fratres mei?
And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?
34 Et circumspiciens eos, qui in circuitu eius sedebant, ait: Ecce mater mea, et fratres mei.
And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!
35 Qui enim fecerit voluntatem Dei, hic frater meus, et soror mea, et mater est.
For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.

< Marcum 3 >