< Lucam 11 >

1 Et factum est: cum esset in quodam loco orans, ut cessavit, dixit unus ex discipulis eius ad eum: Domine, doce nos orare, sicut docuit et Ioannes discipulos suos.
Jesus munkhat ah thungen a, a man ciang in, a nungzui te sung pan khat in, Topa awng, John in a nungzui te a hil bang in, thunget hong hil tan, ci hi.
2 Et ait illis: Cum oratis, dicite: Pater, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in coelo, et in terra.
Jesus in amate tung ah, Thu na nget uh ciang in, hibang in ci vun, vantung a om kote pa awng, na min thiangtho ki upat tahen. Na kumpingam hong theng tahen. Vantung ah na deina a kicin bang in, leitung ah zong kicing tahen.
3 Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Ka nisim an uh, ni khat zawk ni khat hong pia tan.
4 Et dimitte nobis peccata nostra, siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis. Et ne nos inducas in tentationem.
Ngual mawna te ka maisak uh bangma in; kote mawna te zong hong maisak ta in. Ze-etna sung ah hong paipui heak in; siatna sung pan hong hun ta in, ci hi.
5 Et ait ad illos: Quis vestrum habebit amicum, et ibit ad illum media nocte, et dicet illi: Amice, commoda mihi tres panes,
Jesus in a nungzui te tung ah, Note sung ah khatpo in lawmtam nei tu a, zanlai tak a inn ah pai in, ka lawm awng, anluum thum hong puk hi tan;
6 quoniam amicus meus venit de via ad me, et non habeo quod ponam ante illum,
Banghangziam cile ka lawmte a khualkhaw na mun pan in ka kung ah hongtheng a, bangma piak tu nei ngawl khi hi, ci hi.
7 et ille deintus respondens dicat: Noli mihi molestus esse, iam ostium clausum est, et pueri mei mecum sunt in cubili: non possum surgere, et dare tibi.
Taciang a lawmpa in innsung pan in, hong nawngkaisak heak in: innkha zong ka khak zo a, ka tate zong ka kung lupna tung ah om hi; tho in hong pia thei ngawl tu khi hi, ci in zo hi.
8 Et si ille perseveraverit pulsans: dico vobis, etsi non dabit illi surgens eo quod amicus eius sit, propter improbitatem tamen eius surget, et dabit illi quotquot habet necessarios.
Hong ci khi hi, lawmtam a hi hang in tho in pia tuan ngawl hi, ahihang maizum ngawl in a nget hamtang hang in, tho tu a, a kisap theampo pia tu hi.
9 Et ego dico vobis: Petite, et dabitur vobis; quaerite, et invenietis; pulsate, et aperietur vobis.
Keima in kong ci hi, ngen vun, hong ki pia tu hi; zong vun, na mu tu uh hi; king vun, note atu in hong ki hon tu hi.
10 Omnis enim qui petit, accipit: et qui quaerit, invenit: et pulsanti aperietur.
Banghangziam cile a ngen peuma in nga tu a; a zong peuma in mu tu hi; taciang a king te atu ki hon tu hi.
11 Quis autem ex vobis patrem petit panem, numquid lapidem dabit illi? Aut piscem: numquid pro pisce serpentem dabit illi?
Note sung ah pa khatpo, a tapa in anluum ngen le, suangtum pia tu ziam? a hibale ngasa ngen le, tua ngasa tang in ngul pia tu ziam?
12 Aut si petierit ovum: numquid porriget illi scorpionem?
A hibale, aktui ngen le, ai-kam pia tu ziam?
13 Si ergo vos cum sitis mali, nostis bona data dare filiis vestris: quanto magis Pater vester coelestis de caelo dabit spiritum bonum petentibus se?
Note sia mi pha ngawl te hi napi, na tate uh tung ah letsong pha te bangbang in pia tu, ci na he uh le: vantung a om na Pa uh in a ngente tung ah Tha Thiangtho bangzata in hong pia zawkan tu ziam? ci hi.
14 Et erat eiiciens daemonium, et illud erat mutum. Et cum eiecisset daemonium, locutus est mutus, et admiratae sunt turbae.
Jesus in a pau thei ngawl pa sung pan doai ngilo khat hawlkhia hi. Doai ngilo a pusua ciang in, tasia pa pau a; midang te in lamdangsa mama uh hi.
15 Quidam autem ex eis dixerunt: In Beelzebub principe daemoniorum eiicit daemonia.
Ahihang pawlkhat te in, doai ngilo te i topa Beelzabub vang taw in Ama in doai ngilo te hawlkhia hi, ci uh hi.
16 Et alii tentantes, signum de caelo quaerebant ab eo.
A dang te in Jesus sia ze-et tu in, van pan musakna te ngen hi.
17 Ipse autem ut vidit cogitationes eorum, dixit eis: Omne regnum in seipsum divisum desolabitur, et domus supra domum cadet.
Ahihang Jesus in amate ngaisutna te he a, Ngam khat sia ki khen in a ki langpan uh le, siatna sung theng tu hi; taciang inn khatpo zong ki khen in a ki langpan uh le puk tu hi.
18 Si autem et Satanas in seipsum divisus est, quomodo stabit regnum eius? quia dicitis in Beelzebub me eiicere daemonia.
Satan sia ama le ama ki khen in a ki langpan le, bangbang in a kumpingam kho thei tu ziam? banghangziam cile note in Beelzebub vang taw doai ngilo te hawlkhia hi, hong ci nu hi.
19 Si autem ego in Beelzebub eiicio daemonia: filii vestri in quo eiiciunt? Ideo ipsi iudices vestri erunt.
Taciang Beelzebub vang taw in doai ngilo te hawlkhia ka hile, na tate uh in a kua vang taw in hawlkhia uh ziam? tua ahikom amate sia note i thukhen te a hi uh hi.
20 Porro si in digito Dei eiicio daemonia: profecto pervenit in vos regnum Dei.
Ahihang Pathian khutma taw doai ngilo te hawlkhia ka hile, note tung ah Pathian kumpingam hong theng a hihi, ci thu uplak natu om ngawl hi.
21 Cum fortis armatus custodit atrium suum, in pace sunt omnia, quae possidet.
A thahat mama pa khat in a innpi huang sia ngalhiam taw a cin ciang in, a neisa te bit tu hi:
22 Si autem fortior eo superveniens vicerit eum, universa arma eius auferet, in quibus confidebat, et spolia eius distribuet.
Ahihang ama sang a hat zaw khat hongpai in, a zo le, a muan mama a ngalhiam theampo laksak siat in, a sutol van te khen in hawm siat tu hi.
23 Qui non est mecum, contra me est: et qui non colligit mecum, dispergit.
Keima taw a om ngawl te sia ka ngal hi a, kei taw a kaikhawm ngawl peuma a thethang te a hihi.
24 Cum immundus spiritus exierit de homine, ambulat per loca inaquosa, quaerens requiem: et non inveniens dicit: Revertar in domum meam unde exivi.
Tha-nin khat sia mi khat sung pan a pusua ciang in, tawlngak natu zong in kongaw ngam tatuam ah vak a; a mu ngawl ciang in, ka pusua na mun ka inn ah heakkik tu khi hi, ci hi.
25 Et cum venerit, invenit eam scopis mundatam, et ornatam.
A thet ciang in, a inn sia mun ki phiat sa le a ki pua sa in mu hi.
26 Tunc vadit, et assumit septem alios spiritus secum, nequiores se, et ingressi habitant ibi. Et fiunt novissima hominis illius peiora prioribus.
Tua zawkciang in paikik a, ama sang a sia zaw a dang thaa sali kaizawn thua hi; taciang tua mun ah tum in om khawm uh hi: taciang tua pa i om dan sia a masa sang in law mawk zaw hi.
27 Factum est autem, cum haec diceret: extollens vocem quaedam mulier de turba dixit illi: Beatus venter, qui te portavit, et ubera, quae suxisti.
Jesus in hi thu te a hil laitak in, mipi te sung pan numei khat in, au kawm in Jesus kung ah, nangma hongpai ngil le na tawp noaimuk sia thuphatoai a hihi, ci hi.
28 At ille dixit: Quinimmo beati, qui audiunt verbum Dei, et custodiunt illud.
Ahizong Jesus in, Hi hi, tasia sang in Pathian thu za a, a zuite thuphatoai zaw lai hi, ci hi.
29 Turbis autem concurrentibus coepit dicere: Generatio haec, generatio nequam est: signum quaerit, et signum non dabitur ei, nisi signum Ionae prophetae.
Mitampi te a hon a hon in hong ki kaikhop uh ciang in, Jesus in, Hi mi pha ngawl suan te in musakna zong uh ahihang; kamsang Jonah musakna simngawl a dang ki pia ngawl tu hi.
30 Nam sicut fuit Ionas signum Ninivitis: ita erit et Filius hominis generationi isti.
Banghangziam cile Jonah sia Nineveh mite atu in, musakna a hibangma in, mihing Tapa sia hi suan le pal te atu in musakna hi tu hi.
31 Regina Austri surget in iudicio cum viris generationis huius, et condemnabit illos: quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis: et ecce plus quam Salomon hic.
Thukhenna ni ciang in, thangsang kumpinu hong ding tu a, amate mawsak tu hi: banghangzima cile kumpipa Solomon ciimna ngai tu in leitung mong vateak pan in hongpai hi; en vun, hi mun ah Solomon sang a lian zaw om hi.
32 Viri Ninivitae surgent in iudicio cum generatione hac, et condemnabunt illam: quia poenitentiam egerunt ad praedicationem Ionae, et ecce plus quam Ionas hic.
Thukhenna ni ciang in Nineveh mite sia hi suan le pal te taw ding tu a, mawsak tu uh hi: banghangziam cile amate in Jonah thuhil na a zak uh ciang in maw ki sikkik uh hi; en vun, ziak ah Jonah sang a lianzaw om hi.
33 Nemo lucernam accendit, et in abscondito ponit, neque sub modio: sed supra candelabrum, ut qui ingrediuntur, lumen videant.
Kuama in khuaimei a det uh ciang in a bulia na ah koi ngei ngawl hi, khum nuai ah zong koi ngei ngawl hi, a sungtang te in khuavak a mu thei natu in meidetna munsang tung ah koi hi.
34 Lucerna corporis tui, est oculus tuus. Si oculus tuus fuerit simplex, totum corpus tuum lucidum erit: si autem nequam fuerit, etiam corpus tuum tenebrosum erit.
Mit sia pumpi atu in khuavak a hihi: tua ahikom na mit a ciim le, na pumpi theampo taang siat tu hi; ahihang na mit a pha bua le, na pumpi mial siat tu hi.
35 Vide ergo ne lumen, quod in te est, tenebrae sint.
Tua ahikom na sung uh ah khuavak sia a mial ngawl natu in kidawm vun.
36 Si ergo corpus tuum totum lucidum fuerit, non habens aliquam partem tenebrarum, erit lucidum totum, et sicut lucerna fulgoris illuminabit te.
Tua ahikom na pumpi theampo sia khuavak taw kidim in, a mial na mun a om bua a hile, a tang khuaimei in nangma khuavak hongpiak bang in, na pumpi theampo in khuavak taw dim tu hi, ci hi.
37 Et cum loqueretur, rogavit illum quidam Pharisaeus ut pranderet apud se. Iesus autem ingressus recubuit.
Jesus thu a hil zawkciang, Pharisee khat in annekhawm tu in ngen hi: taciang tum uh a, anne tu in to uh hi.
38 Pharisaeus autem coepit intra se reputans dicere, quare non baptizatus esset ante prandium.
Jesus nitak an a neak uh ma khut sil masa ngawl ci Pharisee pa in a mu ciang in lamdangsa hi.
39 Et ait Dominus ad illum: Nunc vos Pharisaei quod deforis est calicis, et catini, mundatis: quod autem intus est vestrum, plenum est rapina, et iniquitate.
Taciang Topa in ama tung ah, Tu in no Pharisee te, na hai uh le na kuang uh te a puasang bek sil nu hi; ahihang na sungsang uh sia ngual van suttol nopna le ngitlo na taw kidim hi.
40 Stulti nonne qui fecit quod deforis est, etiam id, quod deintus est, fecit?
No a mawmaw te, a puasang a vawt pa in a sungsang zong vawt hi ngawl ziam?
41 Verumtamen quod superest, date eleemosynam: et ecce omnia munda sunt vobis.
Ahihang na nei uh bang in mizawng te huna pia zaw vun; taciang, en vun, na theampo sia note atu in thiang hi.
42 Sed vae vobis Pharisaeis, qui decimatis mentham, et rutam, et omne olus, et praeteritis iudicium, et charitatem Dei: haec autem oportuit facere, et illa non omittere.
Ahihang Pharisee te, na mailam uh bing hi! banghangziam cile lenmui le ante tatuam te, se sawm sua se khat pia na hi uh hang, Pathian i itna le thukhenna te suangkhial siat nu hi: tabang te na vawt tu uh te hi zaw a, vawt ngawl in na nusiat thong tu uh hi ngawl hi.
43 Vae vobis Pharisaeis, qui diligitis primas cathedras in synagogis, et salutationes in foro.
Pharisee te, na mailam uh bing hi! banghangziam cile synagogue sung ah a sangbel tokhum te le sumbuk ah paupui tu na dei uh hi.
44 Vae vobis, qui estis ut monumenta, quae non apparent, et homines ambulantes supra, nesciunt.
Thukhamhil le Pharisee te, a ki hitheamsak te, na mailam uh bing hi! banghangziam cile note sia a ki lang ngawl than taw na kibang uh hi, taciang than tung ah a vak te in a om hunlam zong a he bua uh hi, ci hi.
45 Respondens autem quidam ex Legisperitis, ait illi: Magister, haec dicens etiam contumeliam nobis facis.
Tasiaciang thukhamhil te sung pan khat in, Syapa awng, hibang na pau sia koma nong zawnsak na hi, ci hi.
46 At ille ait: Et vobis Legisperitis vae: quia oneratis homines oneribus, quae portare non possunt, et ipsi uno digito vestro non tangitis sarcinas.
Jesus in, Thukhamhil te zong, na mailam uh bing hi! banghangziam cile puakzawk ngawl vanngit ngual tung ah suan nu hi, taciang noma sia na khutme khat taw zong, tua vanngit tham nuam ngawl nu hi.
47 Vae vobis, qui aedificatis monumenta Prophetarum: patres autem vestri occiderunt illos.
Na mailam uh bing hi! banghangziam cile na pu le pa te i thalup kamsang te i than note in na sa uh hi.
48 Profecto testificamini quod consentitis operibus patrum vestrorum: quoniam ipsi quidem eos occiderunt, vos autem aedificatis eorum sepulchra.
A mantak in na pu le pa te i sep teng na lung uh kim hi, ci kilangsak nu hi: banghangziam cile na pu na pa te in kamsang te that takpi uh a, note in a than na sa uh hi.
49 Propterea et sapientia Dei dixit: Mittam ad illos Prophetas, et Apostolos, et ex illis occident, et persequentur:
Tua ahikom Pathian ciimna in amate tung ah, kamsang te le sawltakte ka sawl tu hi, pawlkhat te amate in that in vawtsia tu uh hi:
50 ut inquiratur sanguis omnium Prophetarum, qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista,
Tua kamsang theampo te i thisan, leitung ki bitphua pan kipan a luang theampo, hi minam te tung ah ka siik tu hi;
51 a sanguine Abel, usque ad sanguinem Zachariae, qui periit inter altare, et aedem. Ita dico vobis, requiretur ab hac generatione.
Abel thisan pan kipan biaktau le biakinn kikal a a bo Zacharias i thisan dong in: a mantak kong ci ciang, hi minam tung ah ki ngen tu hi.
52 Vae vobis Legisperitis, qui tulistis clavem scientiae, ipsi non introistis, et eos, qui introibant, prohibuistis.
Thukhamhil te, na mailam uh bing hi! banghangziam cile heakna tawtang sia na la zo uh a: note zong tum ngawl in, a tum tu te zong khak nu hi, ci hi.
53 Cum autem haec ad illos diceret, coeperunt Pharisaei, et Legisperiti graviter insistere, et os eius opprimere de multis,
Jesus in hi thu te amate tung ah a hil ciang in, thukhamhil te le Pharisee te a thin uh uk mama uh a, thu tampi hil tu in dong uh hi:
54 insidiantes ei, et quaerentes aliquid capere de ore eius, ut accusarent eum.
A kam pan a pau na pan, Ama mawsiat thei natu in a paukhial tu encik uh hi.

< Lucam 11 >