< Lamentationes 3 >

1 ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו
2 ALEPH. Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
אותי נהג וילך חשך ולא אור
3 ALEPH. Tantum in me vertit, et convertit manum suam tota die.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום
4 BETH. Vetustam fecit pellem meam, et carnem meam, contrivit ossa mea.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי
5 BETH. Aedificavit in gyro meo, et circumdedit me felle, et labore.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה
6 BETH. In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
במחשכים הושיבני כמתי עולם
7 GHIMEL. Circumaedificavit adversum me, ut non egrediar: aggravavit compedem meum.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי
8 GHIMEL. Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי
9 GHIMEL. Conclusit vias meas lapidibus quadris, semitas meas subvertit.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה
10 DALETH. Ursus insidians factus est mihi: leo in absconditis.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים
11 DALETH. Semitas meas subvertit, et confregit me: posuit me desolatam.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם
12 DALETH. Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ
13 HE. Misit in renibus meis filias pharetrae suae.
הביא בכליתי בני אשפתו
14 HE. Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום
15 HE. Replevit me amaritudinibus, inebriavit me absynthio.
השביעני במרורים הרוני לענה
16 VAU. Et fregit ad numerum dentes meos, cibavit me cinere.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר
17 VAU. Et repulsa est a pace anima mea, oblitus sum bonorum.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה
18 VAU. Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה
19 ZAIN. Recordare paupertatis, et transgressionis meae, absinthii, et fellis.
זכר עניי ומרודי לענה וראש
20 ZAIN. Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי
21 ZAIN. Haec recolens in corde meo, ideo sperabo.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל
22 HETH. Misericordiae Domini quia non sumus consumpti: quia non defecerunt miserationes eius.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו
23 HETH. Novi diluculo, multa est fides tua.
חדשים לבקרים רבה אמונתך
24 HETH. Pars mea Dominus, dixit anima mea: propterea expectabo eum.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו
25 TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animae quaerenti illum.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו
26 TETH. Bonum est praestolari cum silentio salutare Dei.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה
27 TETH. Bonum est viro, cum portaverit iugum ab adolescentia sua.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו
28 IOD. Sedebit solitarius, et tacebit: quia levavit se super se.
ישב בדד וידם כי נטל עליו
29 IOD. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה
30 IOD. Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה
31 CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
כי לא יזנח לעולם אדני
32 CAPH. Quia si abiecit, miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו
33 CAPH. Non enim humiliavit ex corde suo, et abiecit filios hominum,
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש
34 LAMED. Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terrae,
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ
35 LAMED. Ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi.
להטות משפט גבר נגד פני עליון
36 LAMED. Ut perverteret hominem in iudicio suo, Dominus ignoravit.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה
37 MEM. Quis est iste, qui dixit ut fieret, Domino non iubente?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה
38 MEM. Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב
39 MEM. Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו
40 NUN. Scrutemur vias nostras, et quaeramus, et revertamur ad Dominum.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה
41 NUN. Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים
42 NUN. Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus: idcirco tu inexorabilis es.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת
43 SAMECH. Operuisti in furore, et percussisti nos: occidisti, nec pepercisti.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת
44 SAMECH. Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
סכותה בענן לך מעבור תפלה
45 SAMECH. Eradicationem, et abiectionem posuisti me in medio populorum.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים
46 PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
פצו עלינו פיהם כל איבינו
47 PHE. Formido, et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר
48 PHE. Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiae populi mei.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי
49 AIN. Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות
50 AIN. Donec respiceret et videret Dominus de caelis.
עד ישקיף וירא יהוה משמים
51 AIN. Oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי
52 SADE. Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
צוד צדוני כצפור איבי חנם
53 SADE. Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי
54 SADE. Inundaverunt aquae super caput meum: dixi: Perii.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי
55 COPH. Invocavi nomen tuum Domine de lacu novissimo.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות
56 COPH. Vocem meam audisti: ne avertas aurem tuam a singultu meo, et clamoribus.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי
57 COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te: dixisti: Ne timeas.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא
58 RES. Iudicasti Domine causam animae meae, redemptor vitae meae.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי
59 RES. Vidisti Domine iniquitatem illorum adversum me: iudica iudicium meum.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי
60 RES. Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי
61 SIN. Audisti opprobrium eorum Domine, omnes cogitationes eorum adversum me:
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי
62 SIN. Labia insurgentium mihi; et meditationes eorum adversum me tota die.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום
63 SIN. Sessionem eorum, et resurrectionem eorum vide, ego sum psalmus eorum.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם
64 THAU. Redes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם
65 THAU. Dabis eis scutum cordis laborem tuum.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם
66 THAU. Persequeris in furore, et conteres eos sub caelis Domine.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה

< Lamentationes 3 >