< Iohannem 20 >

1 Una autem sabbati, Maria Magdalene venit mane, cum adhuc tenebrae essent, ad monumentum: et vidit lapidem sublatum a monumento.
the/this/who then one the/this/who Sabbath Mary the/this/who Magdalene to come/go early darkness still to be toward the/this/who grave and to see the/this/who stone to take up out from the/this/who grave
2 Cucurrit ergo, et venit ad Simonem Petrum, et ad alium discipulum, quem amabat Iesus, et dicit illis: Tulerunt Dominum de monumento, et nescimus ubi posuerunt eum.
to run therefore/then and to come/go to/with Simon Peter and to/with the/this/who another disciple which to love the/this/who Jesus and to say it/s/he to take up the/this/who lord: God out from the/this/who grave and no to know where? to place it/s/he
3 Exiit ergo Petrus, et ille alius discipulus, et venerunt ad monumentum.
to go out therefore/then the/this/who Peter and the/this/who another disciple and to come/go toward the/this/who grave
4 Currebant autem duo simul, et ille alius discipulus praecucurrit citius Petro, et venit primus ad monumentum.
to run then the/this/who two together and the/this/who another disciple to outrun quicker the/this/who Peter and to come/go first toward the/this/who grave
5 Et cum se inclinasset, vidit posita linteamina, non tamen introivit.
and to stoop to see to lay/be appointed the/this/who bandages no yet to enter
6 Venit ergo Simon Petrus sequens eum, et introivit in monumentum, et vidit linteamina posita,
to come/go therefore/then (and *no) Simon Peter to follow it/s/he and to enter toward the/this/who grave and to see/experience the/this/who bandages to lay/be appointed
7 et sudarium, quod fuerat super caput eius, non cum linteaminibus positum, sed separatim involutum in unum locum.
and the/this/who handkerchief which to be upon/to/against the/this/who head it/s/he no with/after the/this/who bandages to lay/be appointed but without to wrap up toward one place
8 Tunc ergo introivit et ille discipulus, qui venerat primus ad monumentum: et vidit, et credidit:
then therefore/then to enter and the/this/who another disciple the/this/who to come/go first toward the/this/who grave and to perceive: see and to trust (in)
9 nondum enim sciebant Scripturam, quia oportebat eum a mortuis resurgere.
not yet for to perceive: know the/this/who a writing that/since: that be necessary it/s/he out from dead to arise
10 Abierunt ergo iterum discipuli ad semetipsos.
to go away therefore/then again to/with (it/s/he *N+kO) the/this/who disciple
11 Maria autem stabat ad monumentum foris, plorans: Dum ergo fleret, inclinavit se, et prospexit in monumentum:
Mary then to stand to/with (the/this/who grave *N+kO) out/outside(r) to weep as/when therefore/then to weep to stoop toward the/this/who grave
12 et vidit duos angelos in albis, sedentes, unum ad caput, et unum ad pedes, ubi positum fuerat corpus Iesu.
and to see/experience two angel in/on/among white to sit down one to/with the/this/who head and one to/with the/this/who foot where(-ever) to lay/be appointed the/this/who body the/this/who Jesus
13 Dicunt ei illi: Mulier, quid ploras? Dicit eis: Quia tulerunt Dominum meum: et nescio ubi posuerunt eum.
and to say it/s/he that woman which? to weep to say it/s/he that/since: since to take up the/this/who lord: God me and no to know where? to place it/s/he
14 Haec cum dixisset, conversa est retrorsum, et vidit Iesum stantem: et non sciebat quia Iesus est.
(and *k) this/he/she/it to say to turn toward the/this/who after and to see/experience the/this/who Jesus to stand and no to perceive: know that/since: that (the/this/who *k) Jesus to be
15 Dicit ei Iesus: Mulier, quid ploras? quem quaeris? Illa existimans quia hortulanus esset, dicit ei: Domine, si tu sustulisti eum, dicito mihi ubi posuisti eum: et ego eum tollam.
to say it/s/he (the/this/who *k) Jesus woman which? to weep which? to seek that to think that/since: that the/this/who gardener to be to say it/s/he lord: master if you to carry it/s/he to say me where? to place it/s/he I/we and it/s/he to take up
16 Dicit ei Iesus: Maria. Conversa illa, dicit ei: Rabboni (quod dicitur Magister.)
to say it/s/he (the/this/who *k) Jesus (Mary *N+kO) to turn that to say it/s/he (Hebrew *NO) Rabboni which to say teacher
17 Dicit ei Iesus: Noli me tangere, nondum enim ascendi ad Patrem meum: vade autem ad fratres meos, et dic eis: Ascendo ad Patrem meum, et Patrem vestrum, Deum meum, et Deum vestrum.
to say it/s/he (the/this/who *k) Jesus not me to touch not yet for to ascend to/with the/this/who father (me *ko) to travel then to/with the/this/who brother me and to say it/s/he to ascend to/with the/this/who father me and father you and God me and God you
18 Venit Maria Magdalene annuncians discipulis: Quia vidi Dominum, et haec dixit mihi.
to come/go Mary the/this/who Magdalene (to report *N+kO) the/this/who disciple that/since: that (to see: see *N+KO) the/this/who lord: God and this/he/she/it to say it/s/he
19 Cum ergo sero esset die illo, una sabbatorum, et fores essent clausae, ubi erant discipuli congregati propter metum Iudaeorum: venit Iesus, et stetit in medio, et dixit eis: Pax vobis.
to be therefore/then evening the/this/who day that the/this/who one (the/this/who *k) Sabbath and the/this/who door to shut where(-ever) to be the/this/who disciple (to assemble *K) through/because of the/this/who fear the/this/who Jew to come/go the/this/who Jesus and to stand toward the/this/who midst and to say it/s/he peace you
20 Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus, et latus. Gavisi sunt ergo discipuli, viso Domino.
and this/he/she/it to say to show (and *O) the/this/who hand and the/this/who side (it/s/he *k) it/s/he to rejoice therefore/then the/this/who disciple to perceive: see the/this/who lord: God
21 Dixit ergo eis iterum: Pax vobis. Sicut misit me Pater, et ego mitto vos.
to say therefore/then it/s/he the/this/who Jesus again peace you as/just as to send me the/this/who father I/we and to send you
22 Haec cum dixisset, insufflavit: et dixit eis: Accipite Spiritum sanctum:
and this/he/she/it to say to breathe into and to say it/s/he to take spirit/breath: spirit holy
23 quorum remiseritis peccata, remittuntur eis: et quorum retinueritis, retenta sunt.
if one to release: forgive the/this/who sin (to release: forgive *N+kO) it/s/he if one to grasp/seize to grasp/seize
24 Thomas autem unus ex duodecim, qui dicitur Didymus, non erat cum eis quando venit Iesus.
Thomas then one out from the/this/who twelve the/this/who to say: call Twin no to be with/after it/s/he when to come/go (the/this/who *k) Jesus
25 Dixerunt ergo ei alii discipuli: Vidimus Dominum. Ille autem dixit eis: Nisi videro in manibus eius fixuram clavorum, et mittam digitum meum in locum clavorum, et mittam manum meam in latus eius, non credam.
to say therefore/then it/s/he the/this/who another disciple to see: see the/this/who lord: God the/this/who then to say it/s/he if not to perceive: see in/on/among the/this/who hand it/s/he the/this/who mark/example the/this/who nail and to throw: put the/this/who finger me toward the/this/who mark/example the/this/who nail and to throw: put me the/this/who hand toward the/this/who side it/s/he no not to trust (in)
26 Et post dies octo, iterum erant discipuli eius intus: et Thomas cum eis. Venit Iesus ianuis clausis, et stetit in medio, et dixit eis: Pax vobis.
and with/after day eight again to be in/inner/inwardly the/this/who disciple it/s/he and Thomas with/after it/s/he to come/go the/this/who Jesus the/this/who door to shut and to stand toward the/this/who midst and to say peace you
27 Deinde dixit Thomae: Infer digitum tuum huc, et vide manus meas, et affer manum tuam, et mitte in latus meum: et noli esse incredulus, sed fidelis.
then to say the/this/who Thomas to bear/lead the/this/who finger you here and to perceive: see the/this/who hand me and to bear/lead the/this/who hand you and to throw: put toward the/this/who side me and not to be unbelieving but faithful
28 Respondit Thomas, et dixit ei: Dominus meus, et Deus meus.
(and *k) to answer (the/this/who *k) Thomas and to say it/s/he the/this/who lord: God me and the/this/who God me
29 Dixit ei Iesus: Quia vidisti me Thoma, credidisti: beati qui non viderunt, et crediderunt.
to say it/s/he the/this/who Jesus that/since: since to see: see me (Thomas *k) to trust (in) blessed the/this/who not to perceive: see and to trust (in)
30 Multa quidem, et alia signa fecit Iesus in conspectu discipulorum suorum, quae non sunt scripta in libro hoc.
much on the other hand therefore/then and another sign to do/make: do the/this/who Jesus before the/this/who disciple it/s/he which no to be to write in/on/among the/this/who scroll this/he/she/it
31 Haec autem scripta sunt ut credatis, quia Iesus est Christus Filius Dei: et ut credentes, vitam habeatis in nomine eius.
this/he/she/it then to write in order that/to (to trust (in) *NK+o) that/since: that (the/this/who *k) Jesus to be the/this/who Christ the/this/who son the/this/who God and in order that/to to trust (in) life to have/be in/on/among the/this/who name it/s/he

< Iohannem 20 >