< Iohannem 2 >

1 Et die tertia nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae, et erat mater Iesu ibi.
E, ao terceiro dia, fizeram-se umas bodas em Caná da Galilea: e estava ali a mãe de Jesus.
2 Vocatus est autem et Iesus, et discipuli eius ad nuptias.
E foi tambem convidado Jesus e os seus discipulos para as bodas.
3 Et deficiente vino, dicit mater Iesu ad eum: Vinum non habent.
E, faltando o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não teem vinho.
4 Et dicit ei Iesus: Quid mihi, et tibi est, mulier? nondum venit hora mea.
Disse-lhe Jesus: Mulher, que tenho eu comtigo? ainda não é chegada a minha hora.
5 Dicit mater eius ministris: Quodcumque dixerit vobis, facite.
Sua mãe disse aos serventes: Fazei tudo quanto elle vos disser.
6 Erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem Iudaeorum, capientes singulae metretas binas vel ternas.
E estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeos, e em cada uma cabiam dois ou tres almudes.
7 Dicit eis Iesus: Implete hydrias aqua. Et impleverunt eas usque ad summum.
Disse-lhes Jesus: Enchei d'agua essas talhas. E encheram-n'as até cima.
8 Et dicit eis Iesus: Haurite nunc, et ferte architriclino. Et tulerunt.
E disse-lhes: Tirae agora, e levae ao mestre-sala. E levaram.
9 Ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam, et non sciebat unde esset, ministri autem sciebant, qui hauserant aquam: vocat sponsum architriclinus,
E, logo que o mestre-sala provou a agua feita vinho (não sabendo d'onde viera, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a agua), chamou o mestresala ao esposo,
10 et dicit ei: Omnis homo primum bonum vinum ponit: et cum inebriati fuerint, tunc id, quod deterius est. Tu autem servasti bonum vinum usque adhuc.
E disse-lhe: Todo o homem põe primeiro o vinho bom, e, quando já teem bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 Hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae: et manifestavit gloriam suam, et crediderunt in eum discipuli eius.
Jesus principiou assim os seus signaes em Caná da Galilea, e manifestou a sua gloria; e os seus discipulos crêram n'elle.
12 Post haec descendit Capharnaum ipse, et mater eius, et fratres eius, et discipuli eius: et ibi manserunt non multis diebus.
Depois d'isto desceu a Capernaum, elle, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discipulos, e ficaram ali não muitos dias.
13 Et prope erat Pascha Iudaeorum, et ascendit Iesus Ierosolymam:
E estava proxima a paschoa dos judeos, e Jesus subiu a Jerusalem.
14 et invenit in templo vendentes boves, et oves, et columbas, et numularios sedentes.
E achou no templo os que vendiam bois, e ovelhas, e pombos, e os cambiadores assentados.
15 Et cum fecisset quasi flagellum de funiculis, omnes eiecit de templo, oves quoque, et boves, et numulariorum effudit aes, et mensas subvertit.
E, feito um açoite de cordeis, lançou todos fóra do templo, tambem os bois e ovelhas; e espalhou o dinheiro dos cambiadores, e derribou as mesas;
16 Et his, qui columbas vendebant, dixit: Auferte ista hinc, et nolite facere domum patris mei, domum negotiationis.
E disse aos que vendiam pombos: Tirae d'aqui estes, e não façaes da casa de meu Pae casa de venda.
17 Recordati sunt vero discipuli eius quia scriptum est: Zelus domus tuae comedit me.
E os seus discipulos lembraram-se de que está escripto: O zelo da tua casa me comeu.
18 Responderunt ergo Iudaei, et dixerunt ei: Quod signum ostendis nobis quia haec facis?
Responderam pois os judeos, e disseram-lhe: Que signal nos mostras para fazeres estas coisas?
19 Respondit Iesus, et dixit eis: Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.
Jesus respondeu, e disse-lhes: Derribae este templo, e em tres dias o levantarei.
20 Dixerunt ergo Iudaei: Quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc, et tu in tribus diebus excitabis illud?
Disseram pois os judeos: Em quarenta e seis annos foi edificado este templo, e tu o levantarás em tres dias?
21 Ille autem dicebat de templo corporis sui.
Porém elle fallava do templo do seu corpo.
22 Cum ergo resurrexisset a mortuis, recordati sunt discipuli eius, quia hoc dicebat, et crediderunt scripturae, et sermoni, quem dixit Iesus.
Quando, pois, resuscitou dos mortos, os seus discipulos lembraram-se de que lhes havia dito isto e crêram; na Escriptura, e na palavra que Jesus tinha dito.
23 Cum autem esset Ierosolymis in pascha in die festo, multi crediderunt in nomine eius, videntes signa eius, quae faciebat.
E, estando elle em Jerusalem pela paschoa, no dia da festa, muitos, vendo os signaes que fazia, crêram no seu nome.
24 Ipse autem Iesus non credebat semetipsum eis, eo quod ipse nosset omnes,
Mas o mesmo Jesus não confiava n'elles, porque a todos conhecia,
25 et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine: ipse enim sciebat quid esset in homine.
E não necessitava de que alguem testificasse do homem, porque elle bem sabia o que havia no homem.

< Iohannem 2 >