< Hebræos 1 >

1 Multifariam, multisque modis olim Deus loquens patribus in Prophetis:
In times past the word of God came to our fathers through the prophets, in different parts and in different ways;
2 novissime, diebus istis locutus est nobis in Filio, quem constituit heredem universorum, per quem fecit et saecula: (aiōn g165)
But now, at the end of these days, it has come to us through his Son, to whom he has given all things for a heritage, and through whom he made the order of the generations; (aiōn g165)
3 qui cum sit splendor gloriae, et figura substantiae eius, portansque omnia verbo virtutis suae, purgationem peccatorum faciens, sedet ad dexteram maiestatis in excelsis:
Who, being the outshining of his glory, the true image of his substance, supporting all things by the word of his power, having given himself as an offering making clean from sins, took his seat at the right hand of God in heaven;
4 tanto melior Angelis effectus, quanto differentius prae illis nomen hereditavit.
Having become by so much better than the angels, as the name which is his heritage is more noble than theirs.
5 Cui enim dixit aliquando Angelorum: Filius meus es tu, ego hodie genui te? Et rursum: Ego ero illi in patrem, et ipse erit mihi in filium?
To which of the angels did God say at any time, You are my Son, this day I have given you being? or, I will be his Father, and he will be my Son?
6 Et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae, dicit: Et adorent eum omnes Angeli Dei.
And again, when he is sending his only Son into the world, he says, Let all the angels of God give him worship.
7 Et ad Angelos quidem dicit: Qui facit Angelos suos spiritus, et ministros suos flammam ignis.
And of the angels he says, Who makes his angels winds, and his servants flames of fire:
8 Ad filium autem: Thronus tuus Deus in saeculum saeculi: virga aequitatis, virga regni tui. (aiōn g165)
But of the Son he says, Your seat of power, O God, is for ever and ever; and the rod of your kingdom is a rod of righteousness. (aiōn g165)
9 Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus, Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis.
You have been a lover of righteousness and a hater of evil; and so God, your God, has put the oil of joy on your head more than on the heads of those who are with you.
10 Et: Tu in principio Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt caeli.
You, Lord, at the first did put the earth on its base, and the heavens are the works of your hands:
11 Ipsi peribunt, tu autem permanebis, et omnes ut vestimentum veterascent:
They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe;
12 et velut amictum mutabis eos, et mutabuntur: tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
They will be rolled up like a cloth, even like a robe, and they will be changed: but you are the same and your years will have no end.
13 Ad quem autem Angelorum dixit aliquando: Sede a dextris meis, quoadusque ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum?
But of which of the angels has he said at any time, Take your seat at my right hand till I put all those who are against you under your feet?
14 Nonne omnes sunt administratorii spiritus, in ministerium missi propter eos, qui hereditatem capiunt salutis?
Are they not all helping spirits, who are sent out as servants to those whose heritage will be salvation?

< Hebræos 1 >