< Hebræos 3 >

1 Unde fratres sancti, vocationis caelestis participes, considerate Apostolum, et pontificem confessionis nostrae Iesum:
Therefore, holy brothers, you who share in a heavenly calling, consider Jesus Christ, the apostle and high priest of our confession,
2 qui fidelis est ei, qui praefecit illum sicut et Moyses in omni domo eius.
who was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God's house.
3 Amplioris enim gloriae iste prae Moyse dignus est habitus, quanto ampliorem honorem habet domus, qui fabricavit illam.
Yet Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house itself.
4 Omnis namque domus fabricatur ab aliquo: qui autem omnia creavit, Deus est.
For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
5 Et Moyses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus, in testimonium eorum, quae dicenda erant:
Now Moses was faithful in all God's house as a servant, which provided testimony to what would be spoken later.
6 Christus vero tamquam filius in domo sua: quae domus sumus nos, si fiduciam, et gloriam spei usque ad finem, firmam retineamus.
But Christ is faithful over God's house as a Son. And we are his house if indeed we hold our confidence firm to the end along with the hope in which we boast.
7 Quapropter sicut dicit Spiritus sanctus: Hodie si vocem eius audieritis,
Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
8 nolite obdurare corda vestra, sicut in exacerbatione secundum diem tentationis in deserto,
do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness,
9 ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt, et viderunt opera mea
where your fathers tried me, tested me, and saw my works for forty years.
10 quadraginta annis: Propter quod infensus fui generationi huic, et dixi: Semper errant corde. Ipsi autem non cognoverunt vias meas,
Therefore I was angry with that generation and said, ‘They always go astray in their hearts; they have not known my ways.’
11 quibus iuravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.
As I swore in my wrath, ‘They will not enter my rest!’”
12 Videte fratres, ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis, discedendi a Deo vivo:
Brothers, make sure that none of you has an evil heart of unbelief that turns away from the living God.
13 sed adhortamini vosmetipsos per singulos dies, donec Hodie cognominatur, ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati.
But encourage one another each day, as long as it is called “Today,” so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
14 Participes enim Christi effecti sumus: si tamen initium substantiae eius usque ad finem firmum retineamus.
For we have become sharers in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.
15 Dum dicitur: Hodie si vocem eius audieritis, nolite obdurare corda vestra, quemadmodum in illa exacerbatione.
As it is said, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion.”
16 Quidam enim audientes exacerbaverunt: sed non universi qui profecti sunt ex Aegypto per Moysen.
For some did rebel when they heard God's voice, but not all whom Moses led out of Egypt.
17 Quibus autem infensus est quadraginta annis? Nonne illis, qui peccaverunt, quorum cadavera prostrata sunt in deserto?
Now with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 Quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius, nisi illis, qui increduli fuerunt?
And to whom did God swear that they would not enter his rest, if not to those who were disobedient?
19 Et videmus, quia non potuerunt introire in requiem ipsius propter incredulitatem.
So we see that it was because of their unbelief that they were not able to enter.

< Hebræos 3 >