< Hebræos 10 >

1 Umbram enim habens lex futurorum bonorum, non ipsam imaginem rerum: per singulos annos eisdem ipsis hostiis, quas offerunt indesinenter, numquam potest accedentes perfectos facere:
Сень бо имый закон грядущих благ, (а) не самый образ вещей, на всякое лето темиже жертвами, ихже приносят выну, никогдаже может приступающих совершити.
2 alioquin cessassent offerri: ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati, cultores semel mundati:
Понеже престали бы быти приносимы, ни едину ктому имущым совесть о гресех служащым, единою очищенным.
3 sed in ipsis commemoratio peccatorum per singulos annos fit.
Но в них воспоминание грехов на коеждо лето бывает,
4 impossibile enim est sanguine taurorum et hircorum auferri peccata.
невозможно бо крови юнчей и козлей отпущати грехи.
5 Ideo ingrediens mundum dicit: Hostiam, et oblationem noluisti: corpus autem aptasti mihi:
Темже входя в мир, глаголет: жертвы и приношения не восхотел еси, тело же совершил Ми еси:
6 holocaustomata pro peccato non tibi placuerunt.
всесожжений и о гресе не благоволил еси.
7 Tunc dixi: Ecce venio: in capite libri scriptum est de me: Ut faciam, Deus, voluntatem tuam.
Тогда рех: се, иду: в главизне книжней написася о Мне, еже сотворити волю Твою, Боже.
8 Superius dicens: Quia hostias, et oblationes, et holocaustomata pro peccato noluisti, nec placita sunt tibi, quae secundum legem offeruntur,
Выше глаголя: яко жертвы и приношения и всесожжений и о гресех не восхотел еси, ниже благоволил еси: яже по закону приносятся:
9 tunc dixi: Ecce venio, ut faciam, Deus, voluntatem tuam: aufert primum, ut sequens statuat.
тогда рече: се, иду сотворити волю Твою, Боже. Отемлет первое, да второе поставит.
10 In qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Iesu Christi semel.
О нейже воли освящени есмы принесением тела Иисус Христова единою.
11 Et omnis quidem sacerdos praesto est quotidie ministrans, et easdem saepe offerens hostias, quae numquam possunt auferre peccata:
И всяк убо священник стоит на всяк день служя и тыяжде множицею принося жертвы, яже никогдаже могут отяти грехов.
12 hic autem unam pro peccatis offerens hostiam, in sempiternum sedet in dextera Dei,
Он же едину о гресех принес жертву, всегда седит о десную Бога,
13 de cetero expectans donec ponantur inimici eius scabellum pedum eius.
прочее ожидая, дондеже положатся врази Его подножие ног Его:
14 Una enim oblatione, consummavit in sempiternum sanctificatos.
единем бо приношением совершил есть во веки освящаемых.
15 Contestatur autem nos et Spiritus sanctus. Postquam enim dixit:
Свидетелствует же нам и Дух Святый, по реченному бо прежде:
16 Hoc autem testamentum, quod testabor ad illos post dies illos, dicit Dominus: Dabo leges meas in cordibus eorum, et in mentibus eorum superscribam eas:
сей завет, егоже завещаю к ним по днех онех, глаголет Господь, дая законы Моя на сердца их, и в помышлениих их напишу их:
17 et peccatorum, et iniquitatum eorum iam non recordabor amplius.
(таже глаголет Господь: ) и грехов их и беззаконий их не имам помянути ктому.
18 Ubi autem horum remissio: iam non est oblatio pro peccato.
А идеже отпущение сих, ктому несть приношения о гресех.
19 Habentes itaque fratres fiduciam in introitu sanctorum in sanguine Christi,
Имуще убо дерзновение, братие, входити во святая Кровию Иисус Христовою, путем новым и живым,
20 quam initiavit nobis viam novam, et viventem per velamen, id est, carnem suam,
егоже обновил есть нам завесою, сиречь плотию Своею,
21 et sacerdotem magnum super domum Dei:
и Иереа велика над домом Божиим,
22 accedamus cum vero corde in plenitudine fidei, aspersi corda a conscientia mala, et abluti corpus aqua munda,
да приступаем со истинным сердцем во извещении веры, окроплени сердцы от совести лукавыя и измовени телесы водою чистою:
23 teneamus spei nostrae confessionem indeclinabilem, (fidelis enim est qui repromisit),
да держим исповедание упования неуклонное, верен бо есть Обещавый:
24 et consideremus invicem in provocationem charitatis, et bonorum operum:
и да разумееваем друг друга в поощрении любве и добрых дел,
25 non deserentes collectionem nostram, sicut consuetudinis est quibusdam, sed consolantes, et tanto magis quanto videritis appropinquantem diem.
не оставляюще собрания своего, якоже есть неким обычай, но (друг друга) подвизающе, и толико паче, елико видите приближающийся день (судный).
26 Voluntarie enim peccantibus nobis post acceptam notitiam veritatis, iam non relinquitur pro peccatis hostia,
Волею бо согрешающым нам по приятии разума истины, ктому о гресех не обретается жертва,
27 terribilis autem quaedam expectatio iudicii, et ignis aemulatio, quae consumptura est adversarios.
страшно же некое чаяние суда и огня ревность, поясти хотящаго сопротивныя.
28 Irritam quis faciens legem Moysi, sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur:
Отверглся кто закона Моисеова, без милосердия при двоих или триех свидетелех умирает:
29 quanto magis putatis deteriora mereri supplicia qui filium Dei conculcaverit, et sanguinem testamenti pollutum duxerit, in quo sanctificatus est, et spiritui gratiae contumeliam fecerit?
колико мните горшия сподобится муки, иже Сына Божия поправый, и Кровь заветную скверну возмнив, еюже освятися, и Духа благодати укоривый?
30 Scimus enim qui dixit: Mihi vindictam, et ego retribuam. Et iterum: Quia iudicabit Dominus populum suum.
Вемы бо Рекшаго: Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь. И паки: яко судит Господь людем Своим.
31 Horrendum est incidere in manus Dei viventis.
Страшно (есть) еже впасти в руце Бога живаго.
32 Rememoramini autem pristinos dies, in quibus illuminati, magnum certamen sustinuistis passionum:
Воспоминайте же первыя дни вашя, в нихже просветившеся, многия страсти претерпесте страданий,
33 et in altero quidem opprobriis, et tribulationibus spectaculum facti: in altero autem socii taliter conversantium effecti.
ово убо, поношеньми и скорбьми позор бывше, ово же, общницы бывше живущым тако:
34 Nam et vinctis compassi estis, et rapinam bonorum vestrorum cum gaudio suscepistis, cognoscentes vos habere meliorem, et manentem substantiam.
ибо узам моим спострадасте и разграбление имений ваших с радостию приясте, ведяще имети себе имение на небесех пребывающее и лучшее.
35 Nolite itaque amittere confidentiam vestram, quae magnam habet remunerationem.
Не отлагайте убо дерзновения вашего, еже имать мздовоздаяние велико.
36 Patientia enim vobis necessaria est: ut voluntatem Dei facientes, reportetis promissionem.
Терпения бо имате потребу, да волю Божию сотворше, приимете обетование:
37 Adhuc enim modicum aliquantulumque, qui venturus est, veniet, et non tardabit.
еще бо мало елико елико, Грядый приидет и не укоснит.
38 iustus autem meus ex fide vivit. quod si subtraxerit se, non placebit animae meae.
А праведный от веры жив будет: и аще обинется, не благоволит душа Моя о нем.
39 Nos autem non sumus subtractionis filii in perditionem, sed fidei in acquisitionem animae.
Мы же (братие) несмы обиновения в погибель, но веры в снабдение души.

< Hebræos 10 >