< Galatas 5 >

1 State, et nolite iterum iugo servitutis contineri.
Så blifver nu ståndande uti den frihet, med hvilko Christus oss friat hafver; och låter eder icke på nytt fångas under träldomsens ok.
2 Ecce ego Paulus dico vobis: quoniam si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit.
Si, jag Paulus säger eder: Om I låten eder omskära, är eder Christus intet nyttig.
3 Testificor autem rursus omni homini circumcidenti se, quoniam debitor est universae legis faciendae.
Men jag betygar åter hvarjom och enom, som sig låter omskära, att han är pligtig till att hålla hela lagen.
4 Evacuati estis a Christo, qui in lege iustificamini: a gratia excidistis.
I hafven mist Christum, I som genom lagen viljen rättfärdige varda; och I ären fallne ifrå nådene.
5 Nos enim spiritu ex fide, spem iustitiae expectamus.
Men vi vänte uti Andanom, genom trona, den rättfärdighet som man hoppas skall.
6 Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet, neque praeputium: sed fides, quae per charitatem operatur.
Ty i Christo Jesu är intet bevändt, hvarken omskärelse eller förhud; utan tron, som verkar genom kärleken.
7 Currebatis bene: quis vos impedivit veritati non obedire? nemini consenseritis.
I lupen väl; ho hafver hindrat eder, att I icke skullen tro sanningene?
8 Persuasio haec non est ex eo, qui vocat vos.
Sådana tillskyndelse är icke af honom, som eder kallat hafver.
9 Modicum fermentum totam massam corrumpit.
Litet af surdeg försyrer hela degen.
10 Ego confido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis: qui autem conturbat vos, portabit iudicium, quicumque est ille.
Jag förser mig till eder i Herranom, att I tagen eder icke annat sinne; men den eder förvillar, han skall draga sin dom, eho han är.
11 Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc praedico: quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalum crucis.
Om jag ännu, käre bröder, predikar omskärelsen, hvi lider jag ännu förföljelse? Så vore korsens förargelse om intet vorden.
12 Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
Gåfve Gud, att de ock afskorne vordo, som eder bekymra.
13 Vos enim in libertatem vocati estis fratres: tantum ne libertatem in occasionem detis carnis, sed per charitatem Spiritus servite invicem.
Men, käre bröder, I ären kallade till frihet; allenast ser till, att I icke låten frihetena gifva köttet tillfälle, utan genom kärleken tjener den ene dem andra.
14 Omnis enim lex in uno sermone impletur: Diliges proximum tuum sicut teipsum.
Ty all lagen varder fullbordad uti ett ord; det är: Älska din nästa som dig sjelf.
15 Quod si invicem mordetis, et comeditis: videte ne ab invicem consumamini.
Men om I med hvarannan bitens och frätens, så ser till att I icke ymsom af hvarannan uppätne varden.
16 Dico autem in Christo: Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis.
Men jag säger: Vandrer i Andanom, så fullkomnen I icke köttsens begärelse.
17 Caro enim concupiscit adversus spiritum: spiritus autem adversus carnem: haec enim sibi invicem adversantur: ut non quaecumque vultis, illa faciatis.
Ty köttet hafver begärelse emot Andan, och Andan emot köttet; de samma äro emot hvartannat, så att I icke gören hvad I viljen.
18 Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
Om I regerens af Andanom, så ären I icke under lagen.
19 Manifesta sunt autem opera carnis: quae sunt fornicatio, immunditia, impudicitia, luxuria,
Men köttsens gerningar äro uppenbara, som är hor, boleri, orenlighet, lösaktighet;
20 idolorum servitus, veneficia, inimicitiae, contentiones, aemulationes, irae, rixae, dissensiones, sectae,
Afguderi, trolldom, ovänskap, kif, nit, vrede, trätor, tvedrägt, parti;
21 invidiae, homicidia, ebrietates, comessationes, et his similia, quae praedico vobis, sicut praedixi: quoniam qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.
Afund, mord, dryckenskap, fråsseri, och sådant mer; der jag eder tillförene af sagt hafver, och säger ännu tillförene, att de, som sådana göra, skola icke ärfva Guds rike.
22 Fructus autem Spiritus est: charitas, gaudium, pax, patientia, benignitas, bonitas, longanimitas,
Men Andans frukt är kärlek, fröjd, frid, långmodighet, mildhet, godhet, tro,
23 mansuetudo, fides, modestia, continentia, castitas. Adversus huiusmodi non est lex.
Saktmodighet, kyskhet; emot sådant är icke lagen.
24 Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixerunt cum vitiis, et concupiscentiis.
Men de, som Christo tillhöra, korsfästa sitt kött, samt med lustar och begärelser.
25 Si spiritu vivimus, spiritu et ambulemus.
Om vi nu lefve i Andanom, så låter oss ock vandra i Andanom.
26 Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.
Låter oss icke begära fåfänglig pris, till att förtörna och hata hvarannan inbördes.

< Galatas 5 >