< Galatas 5 >

1 State, et nolite iterum iugo servitutis contineri.
Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
2 Ecce ego Paulus dico vobis: quoniam si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit.
Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
3 Testificor autem rursus omni homini circumcidenti se, quoniam debitor est universae legis faciendae.
Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
4 Evacuati estis a Christo, qui in lege iustificamini: a gratia excidistis.
I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
5 Nos enim spiritu ex fide, spem iustitiae expectamus.
For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
6 Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet, neque praeputium: sed fides, quae per charitatem operatur.
for i Kristus Jesus gjelder hverken omskjærelse eller forhud noget, men bare tro, virksom ved kjærlighet.
7 Currebatis bene: quis vos impedivit veritati non obedire? nemini consenseritis.
I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?
8 Persuasio haec non est ex eo, qui vocat vos.
Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder.
9 Modicum fermentum totam massam corrumpit.
En liten surdeig syrer hele deigen.
10 Ego confido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis: qui autem conturbat vos, portabit iudicium, quicumque est ille.
Jeg har den tillit til eder i Herren at I ikke vil mene noget annet; men den som forvirrer eder, skal bære sin dom, hvem han så er.
11 Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc praedico: quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalum crucis.
Men jeg, brødre - hvis jeg ennu forkynner omskjærelse, hvorfor forfølges jeg da ennu? da er jo korsets anstøt gjort til intet.
12 Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
13 Vos enim in libertatem vocati estis fratres: tantum ne libertatem in occasionem detis carnis, sed per charitatem Spiritus servite invicem.
For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
14 Omnis enim lex in uno sermone impletur: Diliges proximum tuum sicut teipsum.
For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
15 Quod si invicem mordetis, et comeditis: videte ne ab invicem consumamini.
Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
16 Dico autem in Christo: Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis.
Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
17 Caro enim concupiscit adversus spiritum: spiritus autem adversus carnem: haec enim sibi invicem adversantur: ut non quaecumque vultis, illa faciatis.
For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
18 Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
19 Manifesta sunt autem opera carnis: quae sunt fornicatio, immunditia, impudicitia, luxuria,
Men kjødets gjerninger er åpenbare, såsom: utukt, urenhet, skamløshet,
20 idolorum servitus, veneficia, inimicitiae, contentiones, aemulationes, irae, rixae, dissensiones, sectae,
avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,
21 invidiae, homicidia, ebrietates, comessationes, et his similia, quae praedico vobis, sicut praedixi: quoniam qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.
misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
22 Fructus autem Spiritus est: charitas, gaudium, pax, patientia, benignitas, bonitas, longanimitas,
Men Åndens frukt er kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, godhet, trofasthet, saktmodighet, avholdenhet;
23 mansuetudo, fides, modestia, continentia, castitas. Adversus huiusmodi non est lex.
mot slike er loven ikke.
24 Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixerunt cum vitiis, et concupiscentiis.
Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.
25 Si spiritu vivimus, spiritu et ambulemus.
Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
26 Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.
La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!

< Galatas 5 >