< Galatas 5 >

1 State, et nolite iterum iugo servitutis contineri.
Til Friheden har Kristus frigjort os. Saa staar nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Aag!
2 Ecce ego Paulus dico vobis: quoniam si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit.
Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
3 Testificor autem rursus omni homini circumcidenti se, quoniam debitor est universae legis faciendae.
Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
4 Evacuati estis a Christo, qui in lege iustificamini: a gratia excidistis.
I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Naaden.
5 Nos enim spiritu ex fide, spem iustitiae expectamus.
Vi vente jo ved Aanden af Tro Retfærdigheds Haab.
6 Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet, neque praeputium: sed fides, quae per charitatem operatur.
Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
7 Currebatis bene: quis vos impedivit veritati non obedire? nemini consenseritis.
I vare godt paa Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
8 Persuasio haec non est ex eo, qui vocat vos.
Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
9 Modicum fermentum totam massam corrumpit.
En liden Surdej g syrer hele Dejgen.
10 Ego confido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis: qui autem conturbat vos, portabit iudicium, quicumque est ille.
Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
11 Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc praedico: quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalum crucis.
Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvorfor forfølges jeg da endnu? Saa er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
12 Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
Gid de endog maatte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
13 Vos enim in libertatem vocati estis fratres: tantum ne libertatem in occasionem detis carnis, sed per charitatem Spiritus servite invicem.
I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
14 Omnis enim lex in uno sermone impletur: Diliges proximum tuum sicut teipsum.
Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: „Du skal elske din Næste som dig selv.‟
15 Quod si invicem mordetis, et comeditis: videte ne ab invicem consumamini.
Men naar I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
16 Dico autem in Christo: Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis.
Men jeg siger: Vandrer efter Aanden, saa fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
17 Caro enim concupiscit adversus spiritum: spiritus autem adversus carnem: haec enim sibi invicem adversantur: ut non quaecumque vultis, illa faciatis.
Thi Kødet begærer imod Aanden, og Aanden imod Kødet; disse staa nemlig hinanden imod, for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
18 Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
Men naar I drives af Aanden, ere I ikke under Loven.
19 Manifesta sunt autem opera carnis: quae sunt fornicatio, immunditia, impudicitia, luxuria,
Men Kødets Gerninger ere aabenbare, saasom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
20 idolorum servitus, veneficia, inimicitiae, contentiones, aemulationes, irae, rixae, dissensiones, sectae,
Afgudsdyrkelse, Trolddom, Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
21 invidiae, homicidia, ebrietates, comessationes, et his similia, quae praedico vobis, sicut praedixi: quoniam qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.
Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg ogsaa før har sagt, at de, som øve saadanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
22 Fructus autem Spiritus est: charitas, gaudium, pax, patientia, benignitas, bonitas, longanimitas,
Men Aandens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
23 mansuetudo, fides, modestia, continentia, castitas. Adversus huiusmodi non est lex.
Sagtmodighed, Afholdenhed. Imod saadanne er Loven ikke,
24 Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixerunt cum vitiis, et concupiscentiis.
men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
25 Si spiritu vivimus, spiritu et ambulemus.
Naar vi leve ved Aanden, da lader os ogsaa vandre efter Aanden!
26 Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.
Lader os ikke have Lyst til tom Ære, saa at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.

< Galatas 5 >