< Ephesios 4 >

1 Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que sois chamados,
2 cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in charitate,
Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, supportando-vos uns aos outros em amor,
3 soliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
Procurando guardar a unidade de Espirito pelo vinculo da paz.
4 Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae.
Ha um só corpo e um só Espirito, como tambem fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
Um só Senhor, uma só fé, um só baptismo;
6 Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
Um só Deus e Pae de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
Porém a graça é dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Christo.
8 Propter quod dicit: Ascendens in altum captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
Pelo que diz: Subindo ao alto, levou captivo o captiveiro, e deu dons aos homem.
9 Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae?
Ora, isto, que subiu, que é, senão que tambem antes tinha descido ás partes mais baixas da terra?
10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes caelos, ut impleret omnia.
Aquelle que desceu é tambem o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Et ipse dedit quosdam quidem Apostolos, quosdam autem Prophetas, alios vero Evangelistas, alios autem pastores, et doctores
E elle mesmo deu uns para apostolos, e outros para prophetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in aedificationem corporis Christi:
Para aperfeiçoamento dos sanctos, para obra do ministerio, para edificação do corpo de Christo;
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis filii Dei, in virum perfectum, in mensuram aetatis plenitudinis Christi:
Até que todos cheguemos á unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, á medida da estatura completa de Christo.
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
Para que não sejamos mais meninos, inconstantes, levados em roda de todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astucia enganam fraudulosamente.
15 Veritatem autem facientes in charitate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
Antes, seguindo a verdade em caridade, cresçamos em tudo n'aquelle que é a cabeça, Christo.
16 ex quo totum corpus compactum, et connexum per omnem iuncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri, augmentum corporis facit in aedificationem sui in charitate.
Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo que todas as juntas lhe subministram, segundo a operação de cada parte na sua medida, toma augmento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut et Gentes ambulant in vanitate sensus sui,
De sorte que digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam tambem os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quae est in illis, propter caecitatem cordis ipsorum,
Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorancia que ha n'elles, pela dureza do seu coração:
19 qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiae, in operationem immunditiae omnis in avaritiam.
Os quaes, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram á dissolução, para com avidez commetterem toda a impureza.
20 Vos autem non ita didicistis Christum,
Mas vós não aprendestes assim a Christo,
21 si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Iesu.
Se é que o tendes ouvido, e n'elle fostes ensinados, como a verdade está, em Jesus;
22 Deponite vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
Que, quanto ao trato passado vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscencias do engano;
23 Renovamini autem spiritu mentis vestrae,
E vos renoveis no espirito do vosso sentido;
24 et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia, et sanctitate veritatis.
E vos vistaes do novo homem, que segundo Deus é creado em verdadeira justiça e sanctidade.
25 Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
Pelo que deixae a mentira, e fallae a verdade cada um com o seu proximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
Irae-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Nolite locum dare diabolo:
Não deis logar ao diabo.
28 qui furabatur, iam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
Aquelle que furtava, não furte mais; antes trabalhe, obrando com suas mãos o que é bom, para que tenha que repartir com o que tiver necessidade.
29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed siquis bonus ad aedificationem fidei ut det gratiam audientibus.
Não saia da vossa bocca nenhuma palavra torpe, mas só a que fôr boa para utilidade da edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Et nolite contristare Spiritum sanctum Dei: in quo signati estis in die redemptionis.
E não entristeçaes o Espirito Sancto de Deus, no qual estaes sellados para o dia da redempção.
31 Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
Toda a amargura, e ira, e colera, e gritaria, e blasphemias e toda a malicia seja tirada de entre vós.
32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.
Antes sêde uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como tambem Deus vos perdoou em Christo.

< Ephesios 4 >