< Ephesios 4 >

1 Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
So then, as the prisoner in the Lord I urge you to walk worthily of the calling with which you were called,
2 cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in charitate,
with all humility and courtesy, with patience, bearing with one another in love,
3 soliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
taking pains to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace.
4 Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae.
There is one body and one Spirit (just as you also were called in one hope of your calling),
5 Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
one Lord, one faith, one baptism,
6 Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
Now to each one of us the grace according to the measure of Christ's gift was given.
8 Propter quod dicit: Ascendens in altum captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
That is why He says, “When He ascended into the heights He captured the concentration camp, and distributed gifts to men.”
9 Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae?
(What does ‘He ascended’ imply if not that He also first descended into the interior regions of the earth?
10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes caelos, ut impleret omnia.
He who descended is the very one who also ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)
11 Et ipse dedit quosdam quidem Apostolos, quosdam autem Prophetas, alios vero Evangelistas, alios autem pastores, et doctores
Yes, He Himself gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in aedificationem corporis Christi:
for the equipping of the saints into the work of the ministry, so as to build up the body of Christ,
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis filii Dei, in virum perfectum, in mensuram aetatis plenitudinis Christi:
until we all attain into the unity of the faith and of the real knowledge of the Son of God, into a complete man, into the resulting full stature of Christ;
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
so that we no longer be ‘infants’, tossed about as by waves and carried off by every doctrinal fad, through the underhanded dealings of the people who collect the fee for the error;
15 Veritatem autem facientes in charitate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
rather, speaking the truth in love, let us in all things grow up into Him who is the Head, the Christ;
16 ex quo totum corpus compactum, et connexum per omnem iuncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri, augmentum corporis facit in aedificationem sui in charitate.
from whom the whole body, being fitted and knit together by what every joint supplies, as each individual part does its work, promotes its own growth, its own edification, in love.
17 Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut et Gentes ambulant in vanitate sensus sui,
So then, I affirm and insist on this in the Lord: you must no longer carry on as the rest of the Gentiles do, in the futility of their mind,
18 tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quae est in illis, propter caecitatem cordis ipsorum,
having been darkened in their understanding, being alienated [as a continuing condition] from the life of God, because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts,
19 qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiae, in operationem immunditiae omnis in avaritiam.
who, having become dead to hope, have abandoned themselves to depravity, greedily indulging in every kind of vileness.
20 Vos autem non ita didicistis Christum,
Now that is not how you ‘learned Christ’—
21 si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Iesu.
if indeed you have heard Him and been taught by Him (as the truth is in Jesus):
22 Deponite vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
that you put away, concerning your former way of life, the old man (that keeps on being corrupted by the deceitful desires),
23 Renovamini autem spiritu mentis vestrae,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia, et sanctitate veritatis.
and put on the new man, created in the likeness of God, in true righteousness and holiness.
25 Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
Therefore, having put away falsehood, ‘Let each one of you speak truth with his neighbor,’ for we are members of one another.
26 Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
‘Be angry but do not sin’; do not let the sun set on your angry mood,
27 Nolite locum dare diabolo:
nor give an opportunity to the devil.
28 qui furabatur, iam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
The one who steals must steal no longer, but rather let him work, doing something good with his hands, that he may have something to share with someone in need.
29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed siquis bonus ad aedificationem fidei ut det gratiam audientibus.
Let no evil word proceed from your mouth, but only what is good for edification, as needed, that it may impart grace to those who hear.
30 Et nolite contristare Spiritum sanctum Dei: in quo signati estis in die redemptionis.
And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.
31 Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
Let all bitterness, wrath, anger, clamor and slander be removed from you, with all malice.
32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.
Rather, be kind to one another, compassionate, forgiving one another, just as in Christ God forgave you.

< Ephesios 4 >