< Colossenes 3 >

1 Igitur, si consurrexistis cum Christo: quae sursum sunt quaerite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
Er de då uppreiste med Kristus, so søk det som er der uppe, der Kristus sit ved Guds høgre hand!
2 quae sursum sunt sapite, non quae super terram.
Hav hug til det som er der uppe, ikkje til det som er på jordi!
3 Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
For de er daude, og dykkar liv er løynt med Kristus i Gud.
4 Cum autem Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
Når Kristus, vårt liv, vert openberra, då skal de og verta openberra med honom i herlegdom.
5 Mortificate ergo membra vestra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quae est simulachrorum servitus:
So døyd då dykkar jordiske lemer: Utukt, ureinskap, ovhug, vond lyst og havesykje, som er avgudsdyrking!
6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis:
for desse ting kjem Guds vreide yver dei vantruande;
7 in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
millom deim ferdast de og fordom, den tid de livde i desse ting;
8 Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
men no skal de og leggja deim alle av: Vreide, illska, vondskap, spotting, skamleg tale av dykkar munn.
9 Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
Ljug ikkje mot kvarandre, de som hev klædt av dykk det gamle menneskje med dei gjerningar det gjer,
10 et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem Dei secundum imaginem eius, qui creavit illum.
og iklædt dykk det nye, som vert uppnya til kunnskap etter sin skapars bilæte;
11 ubi non est masculus, et femina, Gentilis, et Iudaeus, circumcisio, et praeputium, Barbarus, et Scytha, servus, et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
her er ikkje grækar og jøde, umskjering og fyrehud, barbar, skyte, træl, fri mann, men Kristus er alt og i alle.
12 Induite vos ergo sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiae, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
Klæd dykk då, som er Guds utvalde, heilage og kjære i hjarteleg miskunn, godleik, audmykt, spaklynde, langmod,
13 supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
so de toler kvarandre og tilgjev kvarandre, um nokon hev kjæremål imot nokon! som Kristus tilgav dykk, soleis de og!
14 Super omnia autem haec, charitatem habete, quod est vinculum perfectionis:
Men attåt alt dette klæd dykk i kjærleiken, som er bandet um fullkomenskapen!
15 et pax Christi exultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
Og Kristi fred råde i dykkar hjarto, den som de vart kalla til i ein likam, og ver takksame!
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, in psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
Lat Kristi ord bu rikleg hjå dykk, so de lærer og påminner kvarandre i all visdom med salmar og lovsongar og åndelege visor, og syng yndeleg i dykkar hjarto for Gud.
17 Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini nostri Iesu Christi facite, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
Og alt som de gjer i ord eller gjerning, gjer det alt i Herren Jesu namn, med takk til Gud Fader ved honom!
18 Mulieres subditae estote viris, sicut oportet, in Domino.
De konor, ver mennerne dykkar undergjevne, so som det sømer seg i Herren!
19 Viri diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
De menner, elska konorne dykkar og ver ikkje beiske imot deim!
20 Filii obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
De born, lyd foreldri dykkar i alle ting! for det er Herren til hugnad.
21 Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
De feder, arga ikkje dykkar born, so dei ikkje skal missa modet!
22 Servi obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
De tenarar, ver lyduge i alle ting mot herrarne dykkar etter kjøtet, ikkje med augnetenesta, liksom dei som strævar etter å tekkjast menneskje, men i hjartans einfelde, med di de ottast Herren!
23 Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
Det de gjer, gjer det av hjarta, so som for Herren og ikkje for menneskje,
24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis. Domino Christo servite.
då de veit at de skal få arven til løn av Herren. Ten Herren Kristus!
25 qui enim iniuriam facit, recipiet id, quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.
Men den som gjer urett, skal få den urett att som han gjorde, og det vert ikkje gjort skil på folk.

< Colossenes 3 >