< Colossenes 3 >

1 Igitur, si consurrexistis cum Christo: quae sursum sunt quaerite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
Er I da opreist med Kristus, da søk det som er der oppe, der Kristus sitter ved Guds høire hånd!
2 quae sursum sunt sapite, non quae super terram.
La eders hu stå til det som er der oppe, ikke til det som er på jorden!
3 Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
I er jo død, og eders liv er skjult med Kristus i Gud;
4 Cum autem Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
når Kristus, vårt liv, åpenbares, da skal og I åpenbares med ham i herlighet.
5 Mortificate ergo membra vestra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quae est simulachrorum servitus:
Så død da eders jordiske lemmer: utukt, urenhet, brynde, ond lyst og havesyke, som jo er avgudsdyrkelse;
6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis:
for disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
7 in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
iblandt dem vandret også I fordum, da I levde i disse ting;
8 Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
men nu skal også I avlegge dem alle: vrede, hissighet, ondskap, spott, skammelig snakk av eders munn;
9 Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
lyv ikke mot hverandre, I som har avklædd eder det gamle menneske med dets gjerninger
10 et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem Dei secundum imaginem eius, qui creavit illum.
og iklædd eder det nye, som fornyes til kunnskap efter sin skapers billede;
11 ubi non est masculus, et femina, Gentilis, et Iudaeus, circumcisio, et praeputium, Barbarus, et Scytha, servus, et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
her er ikke greker og jøde, omskjærelse og forhud, barbar, skyter, træl, fri, men Kristus er alt og i alle.
12 Induite vos ergo sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiae, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
Iklæ eder da, som Guds utvalgte, hellige og elskede, inderlig barmhjertighet, godhet, ydmykhet, saktmodighet, langmodighet,
13 supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
så I tåler hverandre og tilgir hverandre om nogen har klagemål imot nogen; som Kristus har tilgitt eder, således og I!
14 Super omnia autem haec, charitatem habete, quod est vinculum perfectionis:
Men over alt dette iklæ eder kjærligheten, som er fullkommenhetens sambånd.
15 et pax Christi exultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
Og Kristi fred råde i eders hjerter, den som I og blev kalt til i ett legeme, og vær takknemlige!
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, in psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
La Kristi ord bo rikelig hos eder, så I lærer og formaner hverandre i all visdom med salmer og lovsanger og åndelige viser og synger yndig i eders hjerter for Gud,
17 Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini nostri Iesu Christi facite, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
og alt som I gjør i ord eller i gjerning, gjør det alt i den Herre Jesu navn, idet I takker Gud Fader ved ham!
18 Mulieres subditae estote viris, sicut oportet, in Domino.
I hustruer! underordne eder under eders menn, som det sømmer sig i Herren!
19 Viri diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
I menn! elsk eders hustruer og vær ikke bitre mot dem!
20 Filii obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
I barn! vær lydige mot eders foreldre i alle ting! for dette er velbehagelig i Herren.
21 Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
I fedre! opegg ikke eders barn, forat de ikke skal tape motet!
22 Servi obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
I tjenere! vær lydige i alle ting imot eders herrer efter kjødet, ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men i hjertets enfold, idet I frykter Herren!
23 Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
Det I gjør, gjør det av hjertet, som for Herren og ikke for mennesker,
24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis. Domino Christo servite.
for I vet at I skal få arven til lønn av Herren. Tjen den Herre Kristus!
25 qui enim iniuriam facit, recipiet id, quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.
for den som gjør urett, skal få igjen den urett han gjorde, og det blir ikke gjort forskjell på folk.

< Colossenes 3 >