< Colossenes 3 >

1 Igitur, si consurrexistis cum Christo: quae sursum sunt quaerite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
If ye then be raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
2 quae sursum sunt sapite, non quae super terram.
Set your affection on things above, not on things on the earth.
3 Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
4 Cum autem Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
When Christ, [who is] our life, shall appear, then will ye also appear with him in glory.
5 Mortificate ergo membra vestra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quae est simulachrorum servitus:
Mortify therefore your members which are upon the earth; lewdness, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis:
For which things the wrath of God cometh on the children of disobedience:
7 in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
In which ye also walked formerly, when ye lived with them.
8 Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9 Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
Lie not one to another, seeing ye have put off the old man with his deeds;
10 et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem Dei secundum imaginem eius, qui creavit illum.
And have put on the new [man], which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
11 ubi non est masculus, et femina, Gentilis, et Iudaeus, circumcisio, et praeputium, Barbarus, et Scytha, servus, et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond [nor] free: but Christ [is] all, and in all.
12 Induite vos ergo sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiae, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering;
13 supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man hath a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also [do] ye.
14 Super omnia autem haec, charitatem habete, quod est vinculum perfectionis:
And above all these things [put on] charity, which is the bond of perfectness.
15 et pax Christi exultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
And let the peace of God rule in your hearts, to which also ye are called in one body; and be ye thankful.
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, in psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
17 Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini nostri Iesu Christi facite, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
And whatever ye do in word or deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 Mulieres subditae estote viris, sicut oportet, in Domino.
Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is fit in the Lord.
19 Viri diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
Husbands, love [your] wives, and be not bitter against them.
20 Filii obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
Children, obey [your] parents in all things: for this is well-pleasing to the Lord.
21 Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
Fathers, provoke not your children [to anger], lest they be discouraged.
22 Servi obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
Servants, obey in all things [your] masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers; but in singleness of heart, fearing God:
23 Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
And whatever ye do, do [it] heartily, as to the Lord, and not to men;
24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis. Domino Christo servite.
Knowing that from the Lord ye will receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
25 qui enim iniuriam facit, recipiet id, quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.
But he that doeth wrong, will receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.

< Colossenes 3 >