< Colossenes 3 >

1 Igitur, si consurrexistis cum Christo: quae sursum sunt quaerite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在 神的右边。
2 quae sursum sunt sapite, non quae super terram.
你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
3 Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
4 Cum autem Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。
5 Mortificate ergo membra vestra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quae est simulachrorum servitus:
所以,要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲,和贪婪(贪婪就与拜偶像一样)。
6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis:
因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。
7 in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
当你们在这些事中活着的时候,也曾这样行过。
8 Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒、毁谤,并口中污秽的言语。
9 Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
不要彼此说谎;因你们已经脱去旧人和旧人的行为,
10 et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem Dei secundum imaginem eius, qui creavit illum.
穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形象。
11 ubi non est masculus, et femina, Gentilis, et Iudaeus, circumcisio, et praeputium, Barbarus, et Scytha, servus, et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
在此并不分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,化外人、西古提人,为奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。
12 Induite vos ergo sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiae, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
所以,你们既是 神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
13 supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
14 Super omnia autem haec, charitatem habete, quod est vinculum perfectionis:
在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
15 et pax Christi exultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, in psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂 神。
17 Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini nostri Iesu Christi facite, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父 神。
18 Mulieres subditae estote viris, sicut oportet, in Domino.
你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。
19 Viri diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
20 Filii obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
21 Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。
22 Servi obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。
23 Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
无论做什么,都要从心里做,像是给主做的,不是给人做的,
24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis. Domino Christo servite.
因你们知道从主那里必得着基业为赏赐;你们所事奉的乃是主基督。
25 qui enim iniuriam facit, recipiet id, quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.
那行不义的必受不义的报应;主并不偏待人。

< Colossenes 3 >