< Iohannis Iii 1 >

1 Senior Gaio charissimo, quem ego diligo in veritate.
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Charissime, de omnibus orationem facio prospere te ingredi, et valere, sicut prospere agit anima tua.
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
3 Gavisus sum valde venientibus fratribus, et testimonium perhibentibus veritati tuae, sicut tu in veritate ambulas.
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
4 Maiorem horum non habeo gratiam, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
5 Charissime, fideliter facis quidquid operaris in fratres, et hoc in peregrinos,
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
6 qui testimonium reddiderunt charitati tuae in conspectu Ecclesiae: quos, benefaciens, deduces digne Deo.
Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
7 Pro nomine enim eius profecti sunt, nihil accipientes a Gentibus.
Because that for his name’s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
8 Nos ergo debemus suscipere huiusmodi, ut cooperatores simus veritatis.
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
9 Scripsissem forsitan Ecclesiae: sed is, qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes, non recipit nos.
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
10 propter hoc si venero, commonebo eius opera, quae facit: verbis malignis garriens in nos: et quasi non ei ista sufficiant: neque ipse suscipit fratres: et eos, qui suscipiunt, prohibet, et de Ecclesia eiicit.
Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth [them] out of the church.
11 Charissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est: qui malefacit, non videt Deum.
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
12 Demetrio testimonium redditur ab omnibus, et ab ipsa veritate, sed et nos testimonium perhibemus: et nosti quoniam testimonium nostrum verum est.
Demetrius hath good report of all [men], and of the truth itself: yea, and we [also] bear record; and ye know that our record is true.
13 Multa habui tibi scribere: sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi.
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
14 Spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur. Pax tibi. Salutant te amici. Saluta tu amicos nominatim.
But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] to thee. [Our] friends salute thee. Greet the friends by name.

< Iohannis Iii 1 >