< Timotheum Ii 4 >

1 Testificor coram Deo, et Iesu Christo, qui iudicaturus est vivos, et mortuos, per adventum ipsius, et regnum eius:
I attest thee before Aloha, and our Lord Jeshu Meshiha, who is to judge the living and the dead at the revelation of his kingdom:
2 praedica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
preach the word, and stand with diligence in season, and (that) which is not season; confute, and rebuke with all prolongedness of mind and doctrine.
3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
For the time will come, when sound doctrine they will not hear; but according to their desires will multiply to themselves teachers, in the itching of their hearing.
4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
And from the truth they will turn away their ear, but to fables will decline.
5 Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac Evangelistae, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
But watch thou in every thing, and endure evils, and work the work of an evangelist, and thy ministry fulfil.
6 Ego enim iam delibor, et tempus resolutionis meae instat.
But I am sacrificed, and the time when I shall be dissolved cometh.
7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
The good agony I have fought, and my running I have completed, and my faith I have kept.
8 In reliquo reposita est mihi corona iustitiae, quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum eius.
And from now there is kept for me the crown of righteousness, which my Lord will give me in that day, because he is a righteous judge: yet, not only to me, but to all them who love his manifestation.
9 Festina ad me venire cito.
BE careful to come to me speedily;
10 Demas enim me reliquit, diligens hoc saeculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn g165)
for Dema hath left me, and hath loved this world, and is gone to Thessalonika; Krispos to Galatia, Titos to Dalmatia; (aiōn g165)
11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerio.
Luka only is with me. Take Markos and bring him with thee; for helpful to me is he in the ministry.
12 Tychicum autem misi Ephesum.
But Tykikos have I sent to Ephesos.
13 Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
The case (for) books which I left at Troas with Karpos, when thou comest bring, and the books, and especially the roll of parchments.
14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera eius:
Alexander the brass-worker many evils hath showed me: our Lord awardeth to him according to his deeds.
15 quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
But be thou also aware of him, for he is much uplifted against our words.
16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
In the first defence no man was with me, but all of them left me. May this not be reckoned to them!
17 Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me praedicatio impleatur, et audiant omnes Gentes: et liberatus sum de ore leonis.
But my Lord stood with me, that by me the preaching might be fulfilled, and (that) all the Gentiles might hear: and I was delivered from the mouth of the lion.
18 Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum caeleste, cui gloria in saecula saeculorum. Amen. (aiōn g165)
And my Lord will deliver me from every evil work, and will save me into his kingdom, which is in heaven. To Him be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
Give salutation to Priskela, and to Akilos, and to the house of Onesiphoros.
20 Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
Erastos remains at Kurinthos; but Trophimos I left ill in Miletos the city.
21 Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
Be careful to come before winter. Ebulos and Pudis, and Linos, and Klaudia, and all the brethren, ask for your peace.
22 Dominus Iesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.
Our Lord Jeshu Meshiha be with thy spirit. Grace be with thee. Amen.

< Timotheum Ii 4 >