< Timotheum Ii 4 >

1 Testificor coram Deo, et Iesu Christo, qui iudicaturus est vivos, et mortuos, per adventum ipsius, et regnum eius:
I ADJURE thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the living and the dead at his appearing and his kingdom;
2 praedica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
preach the word, be urgent, in season, out of season; reprove, enjoin, exhort with all long suffering and doctrine.
3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own inclinations will set up a herd of teachers for themselves, having the itch of hearing;
4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
and will turn away their ears from the truth, and listen unto fables.
5 Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac Evangelistae, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
But watch thou in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fully discharge thy ministry.
6 Ego enim iam delibor, et tempus resolutionis meae instat.
For I am now ready to be sacrificed, and the time of my dissolution approaches.
7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
I have struggled hard in the honourable contest, I have finished the race, I have kept the faith:
8 In reliquo reposita est mihi corona iustitiae, quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum eius.
henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, shall give me at that day: yet not to me only, but also to all who have loved his appearing.
9 Festina ad me venire cito.
Hasten to come to me shortly:
10 Demas enim me reliquit, diligens hoc saeculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn g165)
for Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is gone unto Thessalonica; Crescens to Galatia; Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerio.
Luke alone is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is very useful to me in the ministry.
12 Tychicum autem misi Ephesum.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
13 Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
The cloke which I left behind me at Troas with Carpus, when thou comest bring, and the books, especially the parchments.
14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera eius:
Alexander the brazier did me many ill offices: the Lord repay him according to his works:
15 quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
against whom be thou also on thy guard, for he hath greatly resisted our words.
16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
At my first apology no man stood by me, but all forsook me: (may it not be imputed to them!)
17 Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me praedicatio impleatur, et audiant omnes Gentes: et liberatus sum de ore leonis.
but the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching might be fully discharged, and that all the Gentiles might hear; and I was snatched out of the lion’s mouth.
18 Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum caeleste, cui gloria in saecula saeculorum. Amen. (aiōn g165)
And the Lord will deliver me from every evil work, and preserve me for his celestial kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
Salute Priscilla and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
Erastus hath abode at Corinth: but Trophimus I left behind me at Miletum sick.
21 Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
Hasten to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 Dominus Iesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The second epistle to Timothy, appointed the first bishop of the Ephesian church, was written from Rome, when the second time Paul stood before the Caesar Nero.

< Timotheum Ii 4 >