< Timotheum Ii 4 >

1 Testificor coram Deo, et Iesu Christo, qui iudicaturus est vivos, et mortuos, per adventum ipsius, et regnum eius:
This is what I instruct you to do before God and Christ Jesus who will judge the living and the dead when he comes to establish his kingdom.
2 praedica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
Speak God's word whether it is convenient or not, tell people where they're going wrong, warn them, encourage them. Do this with a great deal of patient teaching.
3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
For the time is coming when people won't bother to listen to true teaching. Instead they will be curious to listen to something different, and will surround themselves with teachers who'll tell them what they want to hear.
4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
They will stop listening to the truth and wander off following myths.
5 Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac Evangelistae, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
You need to keep your wits about you at all times. Put up with troubles, do the work of sharing the good news, fulfill your ministry.
6 Ego enim iam delibor, et tempus resolutionis meae instat.
For I'm about to be sacrificed—the time of my death is approaching.
7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept my trust in God.
8 In reliquo reposita est mihi corona iustitiae, quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum eius.
Now there's a prize reserved for me—the crown for a life lived according to what is good and right. The Lord, (who is the judge that always does what's right), will give that to me on that Day. And not just to me, but to everyone who longs for his coming.
9 Festina ad me venire cito.
Please try to come to me as soon as you can.
10 Demas enim me reliquit, diligens hoc saeculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn g165)
Demas has abandoned me because he loves the things of this world more, and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerio.
Only Luke is here with me. Bring Mark with you, because he can help me with my work.
12 Tychicum autem misi Ephesum.
I sent Tychicus to Ephesus.
13 Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
When you come please bring the cloak I left behind with Carpus in Troas—and the books, especially the parchments.
14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera eius:
Alexander the coppersmith caused me a lot of trouble—may God judge him for what he did.
15 quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
You watch out for him too, because he was very much against what we were saying.
16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
When it came to my first defense, no-one stood up for me—everyone abandoned me. May they not be blamed for this.
17 Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me praedicatio impleatur, et audiant omnes Gentes: et liberatus sum de ore leonis.
But the Lord stood by me and gave me strength so that I could declare the whole of the message so that all the foreigners could hear it. I was rescued out of the lion's mouth!
18 Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum caeleste, cui gloria in saecula saeculorum. Amen. (aiōn g165)
The Lord will rescue me from all the evil things done against me, and will bring me safely to his heavenly kingdom. His is the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
My greetings to Prisca and Aquila, and to Onesiphorus's family.
20 Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
Erastus stayed on in Corinth. I left Trophimus behind in Miletus because he was sick.
21 Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
Please try to come before winter. Eubulus sends his best wishes—and Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters too.
22 Dominus Iesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.
The Lord be with you. May his grace be with you all.

< Timotheum Ii 4 >