< Timotheum Ii 4 >

1 Testificor coram Deo, et Iesu Christo, qui iudicaturus est vivos, et mortuos, per adventum ipsius, et regnum eius:
I testify before God, and before Jesus Christ, who shall judge the living and the dead through his return and his kingdom:
2 praedica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
that you should preach the word urgently, in season and out of season: reprove, entreat, rebuke, with all patience and doctrine.
3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, but instead, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,
4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.
5 Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac Evangelistae, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
But as for you, truly, be vigilant, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.
6 Ego enim iam delibor, et tempus resolutionis meae instat.
For I am already being worn away, and the time of my dissolution presses close.
7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
I have fought the good fight. I have completed the course. I have preserved the faith.
8 In reliquo reposita est mihi corona iustitiae, quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum eius.
As for the remainder, a crown of justice has been reserved for me, one which the Lord, the just judge, will render to me in that day, and not only to me, but also to those who look forward to his return.
9 Festina ad me venire cito.
Hurry to return to me soon.
10 Demas enim me reliquit, diligens hoc saeculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn g165)
For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica. Crescens has gone to Galatia; Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerio.
Luke alone is with me. Take Mark and bring him with you; for he is useful to me in the ministry.
12 Tychicum autem misi Ephesum.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
13 Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
When you return, bring with you the supplies that I left with Carpus at Troas, and the books, but especially the parchments.
14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera eius:
Alexander the coppersmith has shown me much evil; the Lord will repay him according to his works.
15 quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
And you should also avoid him; for he has strongly resisted our words.
16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
At my first defense, no one stood by me, but everyone abandoned me. May it not be counted against them!
17 Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me praedicatio impleatur, et audiant omnes Gentes: et liberatus sum de ore leonis.
But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the preaching would be accomplished, and so that all the Gentiles would hear. And I was freed from the mouth of the lion.
18 Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum caeleste, cui gloria in saecula saeculorum. Amen. (aiōn g165)
The Lord has freed me from every evil work, and he will accomplish salvation by his heavenly kingdom. To him be glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
21 Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.
22 Dominus Iesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.
May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May grace be with you. Amen.

< Timotheum Ii 4 >